Psalms 31:10
Context31:10 For my life nears its end in pain;
my years draw to a close as I groan. 1
My strength fails me because of 2 my sin,
and my bones become brittle. 3
Psalms 61:6
Context61:6 Give the king long life!
Make his lifetime span several generations! 4
Psalms 90:4
Context90:4 Yes, 5 in your eyes a thousand years
are like yesterday that quickly passes,
or like one of the divisions of the nighttime. 6
Psalms 90:9
Context90:9 Yes, 7 throughout all our days we experience your raging fury; 8
the years of our lives pass quickly, like a sigh. 9
Psalms 102:24
Context102:24 I say, “O my God, please do not take me away in the middle of my life! 10
You endure through all generations. 11


[31:10] 1 tn Heb “and my years in groaning.”
[31:10] 2 tn Heb “stumbles in.”
[61:6] 4 tn Heb “days upon days of the king add, his years like generation and generation.”
[90:4] 8 sn The divisions of the nighttime. The ancient Israelites divided the night into distinct periods, or “watches.”
[90:9] 11 tn Heb “all our days pass by in your anger.”
[90:9] 12 tn Heb “we finish our years like a sigh.” In Ezek 2:10 the word הֶגֶה (hegeh) elsewhere refers to a grumbling or moaning sound. Here a brief sigh or moan is probably in view. If so, the simile pictures one’s lifetime as transient. Another option is that the simile alludes to the weakness that characteristically overtakes a person at the end of one’s lifetime. In this case the phrase could be translated, “we end our lives with a painful moan.”
[102:24] 13 tn Heb “do not lift me up in the middle of my days.”
[102:24] 14 tn Heb “in a generation of generations [are] your years.”