Psalms 32:10-11
Context32:10 An evil person suffers much pain, 1
but the Lord’s faithfulness overwhelms the one who trusts in him. 2
32:11 Rejoice in the Lord and be happy, you who are godly!
Shout for joy, all you who are morally upright! 3
Psalms 34:2
Context34:2 I will boast 4 in the Lord;
let the oppressed hear and rejoice! 5
Psalms 37:3
Context37:3 Trust in the Lord and do what is right!
Settle in the land and maintain your integrity! 6
Psalms 56:10
Context56:10 In God – I boast in his promise 7 –
in the Lord – I boast in his promise 8 –
Psalms 112:7
Context112:7 He does not fear bad news.
He 9 is confident; he trusts 10 in the Lord.
Psalms 115:10-11
Context115:10 O family 11 of Aaron, trust in the Lord!
He is their deliverer 12 and protector. 13
115:11 You loyal followers of the Lord, 14 trust in the Lord!


[32:10] 1 tn Heb “many [are the] pains of evil [one].” The singular form is representative here; the typical evildoer, representative of the larger group of wicked people, is in view.
[32:10] 2 tn Heb “but the one who trusts in the
[32:11] 3 tn Heb “all [you] pure of heart.” The “heart” is here viewed as the seat of one’s moral character and motives. The “pure of heart” are God’s faithful followers who trust in and love the
[34:2] 5 tn Heb “my soul will boast”; or better, “let my soul boast.” Following the cohortative form in v. 1, it is likely that the prefixed verbal form here is jussive.
[34:2] 6 tn The two prefixed verbal forms in this verse are best taken as jussives, for the psalmist is calling his audience to worship (see v. 3).
[37:3] 7 tn Heb “tend integrity.” The verb רָעָה (ra’ah, “tend, shepherd”) is probably used here in the sense of “watch over, guard.” The noun אֱמוּנָה (’emunah, “faithfulness, honesty, integrity”) is understood as the direct object of the verb, though it could be taken as an adverbial accusative, “[feed] securely,” if the audience is likened to a flock of sheep.
[56:10] 9 tn Heb “in God I praise a word.” The syntax of the Hebrew text is difficult. The statement is similar to that of v. 4, except that the third person pronominal suffix is omitted here, where the text has simply “a word” instead of “his word.” (1) One could translate, “in God I will boast [with] a word.” In this case, the “word” refers to a song of praise. (2) If one assumes that God’s word is in view, as in v. 4, then one option is to translate, “in God I boast, [in] his word.” In this case the prepositional phrase “in God” goes with the following verb “I boast” (see Ps 44:8) and “[his] word” is appositional to “in God” and more specifically identifies the basis for the psalmist’s confidence. God’s “word” is here understood as an assuring promise of protection. (3) The present translation reflects another option: In this case “I praise [his] word” is a parenthetical statement, with “[his] word” being the object of the verb. The sentence begun with the prepositional phrase “in God” is then completed in v. 11, with the prepositional phrase being repeated after the parenthesis.
[56:10] 10 tn The phrase “in the
[112:7] 11 tn Heb “his heart,” viewed here as the seat of the volition and emotions (see Ps 108:1).
[112:7] 12 tn The passive participle בָּטֻחַ [בָּטוּחַ] (batuakh [batuakh]) expresses a state that results from the subject’s action. See Isa 26:3.
[115:10] 14 tn Or “[source of] help.”
[115:10] 15 tn Heb “and their shield.”
[115:11] 15 tn Heb “[you] fearers of the