Psalms 35:15
Context35:15 But when I stumbled, they rejoiced and gathered together;
they gathered together to ambush me. 1
They tore at me without stopping to rest. 2
Psalms 101:3
Context101:3 I will not even consider doing what is dishonest. 3
I hate doing evil; 4
I will have no part of it. 5
Psalms 101:6
Context101:6 I will favor the honest people of the land, 6
and allow them to live with me. 7
Those who walk in the way of integrity will attend me. 8
[35:15] 1 tn Heb “they gathered together against me, stricken [ones], and I did not know.” The Hebrew form נֵכִים (nekhim, “stricken ones” ?) is problematic. Some suggest an emendation to נָכְרִים[כְ] (kÿnokhÿrim, “foreigners”) or “like foreigners,” which would fit with what follows, “[like] foreigners that I do not recognize.” Perhaps the form should be read as a Qal active participle, נֹכִים (nokhim, “ones who strike”) from the verbal root נָכָה (nakhah, “to strike”). The Qal of this verb is unattested in biblical Hebrew, but the peal (basic) stem appears in Old Aramaic (J. Fitzmyer, The Aramaic Inscriptions of Sefire [BibOr], 114; DNWSI 1:730.) In this case one might translate, “attackers gathered together against me though I was not aware of it” (cf. NASB “smiters”; NEB, NRSV “ruffians”; NIV “attackers”).
[35:15] 2 tn Heb “they tore and did not keep quiet.” By using the verb “tear,” the psalmist likens his enemies to a wild animal (see Hos 13:8). In v. 17 he compares them to hungry young lions.
[101:3] 3 tn Heb “I will not set before my eyes a thing of worthlessness.”
[101:3] 4 tn Heb “the doing of swerving [deeds] I hate.” The Hebrew term סֵטִים (setim) is probably an alternate spelling of שֵׂטִים (setim), which appears in many medieval Hebrew
[101:3] 5 tn Heb “it [i.e., the doing of evil deeds] does not cling to me.”
[101:6] 5 tn Heb “my eyes [are] on the faithful of the land.”
[101:6] 6 tn The Hebrew text simply reads, “in order to live with me.”
[101:6] 7 tn Heb “one who walks in the way of integrity, he will minister to me.”





