Psalms 37:35
Context37:35 I have seen ruthless evil men 1
growing in influence, like a green tree grows in its native soil. 2
Psalms 137:7
Context137:7 Remember, O Lord, what the Edomites did
on the day Jerusalem fell. 3
They said, “Tear it down, tear it down, 4
right to its very foundation!”
Psalms 141:8
Context141:8 Surely I am looking to you, 5 O sovereign Lord.
In you I take shelter.
Do not expose me to danger! 6


[37:35] 1 tn The Hebrew uses the representative singular again here.
[37:35] 2 tn Heb “being exposed [?] like a native, luxuriant.” The Hebrew form מִתְעָרֶה (mit’areh) appears to be a Hitpael participle from עָרָה (’arah, “be exposed”), but this makes no sense in this context. Perhaps the form is a dialectal variant of מִתְעָלָה (“giving oneself an air of importance”; see Jer 51:3), from עָלָה (’alah, “go up”; see P. C. Craigie, Psalms 1-50 [WBC], 296). The noun אֶזְרָח (’ezrakh, “native, full citizen”) refers elsewhere to people, but here, where it is collocated with “luxuriant, green,” it probably refers to a tree growing in native soil.
[137:7] 3 tn Heb “remember, O
[137:7] 4 tn Heb “lay [it] bare, lay [it] bare.”
[141:8] 5 tn Heb “my eyes [are] toward you.”
[141:8] 6 tn Heb “do not lay bare my life.” Only here is the Piel form of the verb collocated with the term נֶפֶשׁ (nefesh, “life”). In Isa 53:12 the Lord’s servant “lays bare (the Hiphil form of the verb is used) his life to death.”