Psalms 45:3
Context45:3 Strap your sword to your thigh, O warrior! 1
Appear in your majestic splendor! 2
Psalms 65:12
Context65:12 The pastures in the wilderness glisten with moisture, 3
and the hills are clothed with joy. 4
Psalms 76:10
Context76:10 Certainly 5 your angry judgment upon men will bring you praise; 6
you reveal your anger in full measure. 7
Psalms 109:19
Context109:19 May a curse attach itself to him, like a garment one puts on, 8
or a belt 9 one wears continually!


[45:3] 2 tn The Hebrew text has simply, “your majesty and your splendor,” which probably refers to the king’s majestic splendor when he appears in full royal battle regalia.
[65:12] 4 tn That is, with rich vegetation that brings joy to those who see it.
[76:10] 6 tn Heb “the anger of men will praise you.” This could mean that men’s anger (subjective genitive), when punished by God, will bring him praise, but this interpretation does not harmonize well with the next line. The translation assumes that God’s anger is in view here (see v. 7) and that “men” is an objective genitive. God’s angry judgment against men brings him praise because it reveals his power and majesty (see vv. 1-4).
[76:10] 7 tn Heb “the rest of anger you put on.” The meaning of the statement is not entirely clear. Perhaps the idea is that God, as he prepares for battle, girds himself with every last ounce of his anger, as if it were a weapon.
[109:19] 7 tn Heb “may it be for him like a garment one puts on.”
[109:19] 8 tn The Hebrew noun מֵזַח (mezakh, “belt; waistband”) occurs only here in the OT. The form apparently occurs in Isa 23:10 as well, but an emendation is necessary there.