Psalms 55:11
Context55:11 Disaster is within it;
violence 1 and deceit do not depart from its public square.
Psalms 46:5
Context46:5 God lives within it, 2 it cannot be moved. 3
God rescues it 4 at the break of dawn. 5
Psalms 55:10
Context55:10 Day and night they walk around on its walls, 6
while wickedness and destruction 7 are within it.


[55:11] 1 tn Or “injury, harm.”
[46:5] 2 tn Heb “God [is] within her.” The feminine singular pronoun refers to the city mentioned in v. 4.
[46:5] 3 tn Another option is to translate the imperfect verbal form as future, “it will not be upended.” Even if one chooses this option, the future tense must be understood in a generalizing sense. The verb מוֹט (mot), translated “upended” here, is used in v. 2 of the mountains “tumbling” into the seas and in v. 6 of nations being “upended.” By way of contrast, Jerusalem, God’s dwelling place, is secure and immune from such turmoil and destruction.
[46:5] 4 tn Or “helps her.” The imperfect draws attention to the generalizing character of the statement.
[46:5] 5 tn Heb “at the turning of morning.” (For other uses of the expression see Exod 14:27 and Judg 19:26).
[55:10] 3 tn Heb “day and night they surround it, upon its walls.” Personified “violence and conflict” are the likely subjects. They are compared to watchmen on the city’s walls.
[55:10] 4 sn Wickedness and destruction. These terms are also closely associated in Ps 7:14.