NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Psalms 6:7

Context

6:7 My eyes 1  grow dim 2  from suffering;

they grow weak 3  because of all my enemies. 4 

Psalms 69:3

Context

69:3 I am exhausted from shouting for help;

my throat is sore; 5 

my eyes grow tired of looking for my God. 6 

Psalms 88:9

Context

88:9 My eyes grow weak because of oppression.

I call out to you, O Lord, all day long;

I spread out my hands in prayer to you. 7 

Psalms 119:123

Context

119:123 My eyes grow tired as I wait for your deliverance, 8 

for your reliable promise to be fulfilled. 9 

Psalms 119:1

Context
Psalm 119 10 

א (Alef)

119:1 How blessed are those whose actions are blameless, 11 

who obey 12  the law of the Lord.

Psalms 14:1

Context
Psalm 14 13 

For the music director; by David.

14:1 Fools say to themselves, 14  “There is no God.” 15 

They sin and commit evil deeds; 16 

none of them does what is right. 17 

Lamentations 2:11

Context

כ (Kaf)

2:11 My eyes are worn out 18  from weeping; 19 

my stomach is in knots. 20 

My heart 21  is poured out on the ground

due to the destruction 22  of my helpless people; 23 

children and infants faint

in the town squares.

Lamentations 5:16-17

Context

5:16 The crown has fallen from our head;

woe to us, for we have sinned!

5:17 Because of this, our hearts are sick; 24 

because of these things, we can hardly see 25  through our tears. 26 

Drag to resizeDrag to resize

[6:7]  1 tn The Hebrew text has the singular “eye” here.

[6:7]  2 tn Or perhaps, “are swollen.”

[6:7]  3 tn Or perhaps, “grow old.”

[6:7]  4 sn In his weakened condition the psalmist is vulnerable to the taunts and threats of his enemies.

[69:3]  5 tn Or perhaps “raw”; Heb “burned; enflamed.”

[69:3]  6 tn Heb “my eyes fail from waiting for my God.” The psalmist has intently kept his eyes open, looking for God to intervene, but now his eyes are watery and bloodshot, impairing his vision.

[88:9]  7 tn Heb “I spread out my hands to you.” Spreading out the hands toward God was a prayer gesture (see Exod 9:29, 33; 1 Kgs 8:22, 38; 2 Chr 6:12-13, 29; Ezra 9:15; Job 11:13; Isa 1:15). The words “in prayer” have been supplied in the translation to clarify this.

[119:123]  8 tn Heb “my eyes fail for your deliverance.” The psalmist has intently kept his eyes open, looking for God to intervene, but now his eyes are watery and bloodshot, impairing his vision. See the similar phrase in v. 82.

[119:123]  9 tn Heb “and for the word of your faithfulness.”

[119:1]  10 sn Psalm 119. The psalmist celebrates God’s law and the guidance it provides his people. He expresses his desire to know God’s law thoroughly so that he might experience the blessings that come to those who obey it. This lengthy psalm exhibits an elaborate acrostic pattern. The psalm is divided into twenty-two sections (corresponding to the letters of the Hebrew alphabet), each of which is comprised of eight verses. Each of the verses in the first section (vv. 1-8) begins with the letter alef (א), the first letter of the Hebrew alphabet. This pattern continues throughout the psalm as each new section highlights a successive letter of the alphabet. Each verse in section two (vv. 9-16) begins with the second letter of the alphabet, each verse in section three (vv. 17-24) with the third letter, etc. This rigid pattern creates a sense of order and completeness and may have facilitated memorization.

[119:1]  11 tn Heb “[Oh] the happiness of those who are blameless of way.”

[119:1]  12 tn Heb “walk in.”

[14:1]  13 sn Psalm 14. The psalmist observes that the human race is morally corrupt. Evildoers oppress God’s people, but the psalmist is confident of God’s protection and anticipates a day when God will vindicate Israel.

[14:1]  14 tn Heb “a fool says in his heart.” The singular is used here in a collective or representative sense; the typical fool is envisioned.

[14:1]  15 sn “There is no God.” The statement is probably not a philosophical assertion that God does not exist, but rather a confident affirmation that God is unconcerned about how men live morally and ethically (see Ps 10:4, 11).

[14:1]  16 tn Heb “they act corruptly, they make a deed evil.” The verbs describe the typical behavior of the wicked. The subject of the plural verbs is “sons of man” (v. 2). The entire human race is characterized by sinful behavior. This practical atheism – living as if there is no God who will hold them accountable for their actions – makes them fools, for one of the earmarks of folly is to fail to anticipate the long range consequences of one’s behavior.

[14:1]  17 tn Heb “there is none that does good.”

[2:11]  18 tn Heb “my eyes are spent” or “my eyes fail.” The verb כָּלָה (kalah) is used of eyes exhausted by weeping (Job 11:20; 17:5; Ps 69:4; Jer 14:6; 4:17), and means either “to be spent” (BDB 477 s.v. 2.b) or “to fail” (HALOT 477 s.v. 6). It means to have used up all one’s tears or to have worn out the eyes because of so much crying. It is rendered variously: “my eyes fail” (KJV, NIV), “my eyes are spent” (RSV, NRSV, NASB, NJPS), “my eyes are worn out” (TEV), and “my eyes are red” (CEV).

[2:11]  19 tn Heb “because of tears.” The plural noun דִּמְעוֹת (dimot, “tears”) is an example of the plural of intensity or repeated behavior: “many tears.” The more common singular form דִּמְעָה (dimah) normally functions in a collective sense (“tears”); therefore, the plural form here does not indicate simple plural of number.

[2:11]  20 tn Heb “my bowels burn” or “my bowels are in a ferment.” The verb חֳמַרְמְרוּ (khomarmÿru) is an unusual form and derived from a debated root: Poalal perfect 3rd person common plural from III חָמַר (khamar, “to be red,” HALOT 330 s.v. III חמר) or Pe`al`al perfect 3rd person common plural from I חָמַר (khamar, “to ferment, boil up,” BDB 330 s.v. I חָמַר). The Poalal stem of this verb occurs only three times in OT: with פָּנִים (panim, “face,” Job 16:16) and מֵעִים (meim, “bowels,” Lam 1:20; 2:11). The phrase חֳמַרְמְרוּ מֵעַיּ (khomarmÿru meay) means “my bowels burned” (HALOT 330 s.v.) or “my bowels are in a ferment,” as a euphemism for lower-intestinal bowel problems (BDB 330 s.v.). This phrase also occurs in later rabbinic literature (m. Sanhedrin 7:2). The present translation, “my stomach is in knots,” is not a literal equivalent to this Hebrew idiom; however, it is an attempt to approximate the equivalent English idiom.

[2:11]  21 tn Heb “my liver,” viewed as the seat of the emotions.

[2:11]  22 tn Heb “on account of the breaking.”

[2:11]  23 tn Heb “the daughter of my people.” Rather than a genitive of relationship (“daughter of X”), the phrase בַּת־עַמִּי (bat-ammi) is probably a genitive of apposition. The idiom “Daughter X” occurs often in Lamentations: “Daughter Jerusalem” (2x), “Daughter Zion” (7x), “Virgin Daughter Zion” (1x), “Daughter of My People” (5x), “Daughter Judah” (2x), and “Virgin Daughter Judah” (1x). In each case, it is a poetic description of Jerusalem or Judah as a whole. The idiom בַּת־עַמִּי (bat-ammi, lit., “daughter of my people” is rendered variously by the English versions: “the daughter of my people” (KJV, RSV, NASB), “my people” (NIV, TEV, CEV), and “my poor people” (NJPS). The metaphor here pictures the people as vulnerable and weak.

[5:17]  24 tn Heb “are faint” or “are sick.” The adjective דַּוָּי (davvay, “faint”) is used in reference to emotional sorrow (e.g., Isa 1:5; Lam 1:22; Jer 8:18). The related adjective דָּוֶה (daveh) means “(physically) sick” and “(emotionally) sad,” while the related verb דָּוָה (davah) means “to be sad.” The cognate Aramaic term means “sorrow,” and the cognate Syriac term refers to “misery.”

[5:17]  25 tn Heb “our eyes are dim.” The physical description of losing sight is metaphorical, perhaps for being blinded by tears or more abstractly for being unable to see (= envision) any hope. The collocation “darkened eyes” is too rare to clarify the nuance.

[5:17]  26 tn The phrase “through our tears” is added in the translation for the sake of clarification.



created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA