Psalms 60:6
Context60:6 God has spoken in his sanctuary: 1
“I will triumph! I will parcel out Shechem;
the Valley of Succoth I will measure off. 2
Psalms 108:7
Context108:7 God has spoken in his sanctuary: 3
“I will triumph! I will parcel out Shechem,
the valley of Succoth I will measure off. 4
Psalms 68:14
Context68:14 When the sovereign judge 5 scatters kings, 6
let it snow 7 on Zalmon!


[60:6] 1 tn Heb “in his holy place.”
[60:6] 2 sn Shechem stands for the territory west of the Jordan, the Valley of Succoth for the region east of the Jordan.
[108:7] 3 tn Heb “in his holy place.”
[108:7] 4 sn Shechem stands for the territory west of the Jordan River; the valley of Succoth represents the region east of the Jordan.
[68:14] 5 tn The divine name used here is שַׁדַּי (“Shaddai”). Shaddai/El Shaddai is the sovereign king/judge of the world who grants life, blesses and kills, and judges. In Genesis he blesses the patriarchs with fertility and promises numerous descendants. Outside Genesis he both blesses (protects) and takes away life and/or happiness.
[68:14] 6 tn The Hebrew text adds “in it.” The third feminine singular pronominal suffix may refer back to God’s community/dwelling place (v. 10).
[68:14] 7 tn The verb form appears to be a Hiphil jussive from שָׁלַג (shalag), which is usually understood as a denominative verb from שֶׁלֶג (sheleg, “snow”) with an indefinite subject. The form could be taken as a preterite, in which case one might translate, “when the sovereign judge scattered kings, it snowed on Zalmon” (cf. NIV, NRSV). The point of the image is unclear. Perhaps “snow” suggests fertility and blessing (see v. 9 and Isa 55:10), or the image of a snow-capped mountain suggests grandeur.