Psalms 65:9
Context65:9 You visit the earth and give it rain; 1
you make it rich and fertile 2
with overflowing streams full of water. 3
You provide grain for them, 4
for you prepare the earth to yield its crops. 5
Psalms 75:8
Context75:8 For the Lord holds in his hand a cup full
of foaming wine mixed with spices, 6
and pours it out. 7
Surely all the wicked of the earth
will slurp it up and drink it to its very last drop.” 8
Psalms 127:5
Context127:5 How blessed is the man who fills his quiver with them!
They will not be put to shame 9 when they confront 10 enemies at the city gate.
[65:9] 1 tn The verb form is a Polel from שׁוּק (shuq, “be abundant”), a verb which appears only here and in Joel 2:24 and 3:13, where it is used in the Hiphil stem and means “overflow.”
[65:9] 2 tn Heb “you greatly enrich it.”
[65:9] 3 tn Heb “[with] a channel of God full of water.” The divine name is probably used here in a superlative sense to depict a very deep stream (“a stream fit for God,” as it were).
[65:9] 4 tn The pronoun apparently refers to the people of the earth, mentioned in v. 8.
[65:9] 5 tn Heb “for thus [referring to the provision of rain described in the first half of the verse] you prepare it.” The third feminine singular pronominal suffix attached to the verb “prepare” refers back to the “earth,” which is a feminine noun with regard to grammatical form.
[75:8] 6 tn Heb “for a cup [is] in the hand of the
[75:8] 7 tn Heb “and he pours out from this.”
[75:8] 8 tn Heb “surely its dregs they slurp up and drink, all the wicked of the earth.”
[127:5] 11 tn Being “put to shame” is here metonymic for being defeated, probably in a legal context, as the reference to the city gate suggests. One could be humiliated (Ps 69:12) or deprived of justice (Amos 5:12) at the gate, but with strong sons to defend the family interests this was less likely to happen.





