Psalms 7:14
Context7:14 See the one who is pregnant with wickedness,
who conceives destructive plans,
and gives birth to harmful lies – 1
Psalms 18:28
Context18:28 Indeed, 2 you are my lamp, Lord. 3
My God 4 illuminates the darkness around me. 5
Psalms 38:6
Context38:6 I am dazed 6 and completely humiliated; 7
all day long I walk around mourning.
Psalms 44:25
Context44:25 For we lie in the dirt,
with our bellies pressed to the ground. 8
Psalms 78:33
Context78:33 So he caused them to die unsatisfied 9
and filled with terror. 10
Psalms 89:44
Context89:44 You have brought to an end his splendor, 11
and have knocked 12 his throne to the ground.
Psalms 90:7
Context90:7 Yes, 13 we are consumed by your anger;
we are terrified by your wrath.
Psalms 94:19
Context94:19 When worries threaten to overwhelm me, 14
your soothing touch makes me happy. 15
Psalms 106:31
Context106:31 This brought him a reward,
an eternal gift. 16
Psalms 107:36
Context107:36 He allowed the hungry to settle there,
and they established a city in which to live.
Psalms 136:14
Context136:14 and led Israel through its midst,
for his loyal love endures,
[7:14] 1 tn Heb “and he conceives harm and gives birth to a lie.”
[18:28] 2 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki)is asseverative here.
[18:28] 3 tn Ps 18:28 reads literally, “you light my lamp,
[18:28] 4 tn 2 Sam 22:29 repeats the name “
[18:28] 5 tn Heb “my darkness.”
[38:6] 3 tn The verb’s precise shade of meaning in this context is not entirely clear. The verb, which literally means “to bend,” may refer to the psalmist’s posture. In Isa 21:3 it seems to mean “be confused, dazed.”
[38:6] 4 tn Heb “I am bowed down to excess.”
[44:25] 4 tn Heb “for our being/life sinks down to the dirt, our belly clings to the earth.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being, life”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts.
[78:33] 5 tn Heb “and he ended in vanity their days.”
[78:33] 6 tn Heb “and their years in terror.”
[89:44] 6 tc The Hebrew text appears to read, “you have brought to an end from his splendor,” but the form מִטְּהָרוֹ (mittÿharo) should be slightly emended (the daghesh should be removed from the tet [ת]) and read simply “his splendor” (the initial mem [מ] is not the preposition, but a nominal prefix).
[89:44] 7 tn The Hebrew verb מָגַר (magar) occurs only here and perhaps in Ezek 21:17.
[94:19] 8 tn Heb “when my worries are many within me.”
[94:19] 9 tn Heb “your comforts cause my soul to delight.”
[106:31] 9 tn Heb “and it was reckoned to him for righteousness, to a generation and a generation forever.” The verb חָשַׁב (khashav, “to reckon”) is collocated with צְדָקָה (tsÿdaqah, “righteousness”) only in Ps 106:31 and Gen 15:6, where God rewards Abram’s faith with a land grant.





