Psalms 72:2-7
Context72:2 Then he will judge 1 your people fairly,
and your oppressed ones 2 equitably.
72:3 The mountains will bring news of peace to the people,
and the hills will announce justice. 3
72:4 He will defend 4 the oppressed among the people;
he will deliver 5 the children 6 of the poor
and crush the oppressor.
72:5 People will fear 7 you 8 as long as the sun and moon remain in the sky,
for generation after generation. 9
72:6 He 10 will descend like rain on the mown grass, 11
like showers that drench 12 the earth. 13
72:7 During his days the godly will flourish; 14
peace will prevail as long as the moon remains in the sky. 15
[72:2] 1 tn The prefixed verbal form appears to be an imperfect, not a jussive.
[72:2] 2 sn These people are called God’s oppressed ones because he is their defender (see Pss 9:12, 18; 10:12; 12:5).
[72:3] 3 tn Heb “[the] mountains will bear peace to the people, and [the] hills with justice.” The personified mountains and hills probably represent messengers who will sweep over the land announcing the king’s just decrees and policies. See Isa 52:7 and C. A. Briggs and E. G. Briggs, Psalms (ICC), 2:133.
[72:4] 4 tn Heb “judge [for].”
[72:4] 5 tn The prefixed verbal form appears to be an imperfect, not a jussive.
[72:5] 7 tn In this context “fear” probably means “to demonstrate respect for the
[72:5] 8 tn God is the addressee (see vv. 1-2).
[72:5] 9 tn Heb “with [the] sun, and before [the] moon [for] a generation, generations.” The rare expression דּוֹר דּוֹרִים (dor dorim, “generation, generations”) occurs only here, in Ps 102:24, and in Isa 51:8.
[72:6] 10 tn That is, the king (see vv. 2, 4).
[72:6] 11 tn The rare term zg refers to a sheep’s fleece in Deut 18:4 and Job 31:20, but to “mown” grass or crops here and in Amos 7:1.
[72:6] 12 tc The form in the Hebrew text appears to be an otherwise unattested noun. Many prefer to emend the form to a verb from the root זָרַף (zaraf). BHS in textual note b on this verse suggests a Hiphil imperfect, third masculine plural יַזְרִיפוּ (yazrifu), while HALOT 283 s.v. *זרף prefers a Pilpel perfect, third masculine plural זִרְזְפוּ (zirzÿfu). The translation assumes the latter.
[72:6] 13 sn The imagery of this verse compares the blessings produced by the king’s reign to fructifying rains that cause the crops to grow.
[72:7] 14 tn Heb “sprout up,” like crops. This verse continues the metaphor of rain utilized in v. 6.
[72:7] 15 tn Heb “and [there will be an] abundance of peace until there is no more moon.”