NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Psalms 78:53

Context

78:53 He guided them safely along,

while the sea covered their enemies.

Psalms 135:9

Context

135:9 He performed awesome deeds 1  and acts of judgment 2 

in your midst, O Egypt,

against Pharaoh and all his servants.

Exodus 14:27-28

Context
14:27 So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state 3  when the sun began to rise. 4  Now the Egyptians were fleeing 5  before it, but the Lord overthrew 6  the Egyptians in the middle of the sea. 14:28 The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea 7  – not so much as one of them survived! 8 

Exodus 15:4-5

Context

15:4 The chariots of Pharaoh 9  and his army he has thrown into the sea,

and his chosen 10  officers were drowned 11  in the Red Sea.

15:5 The depths have covered them, 12 

they went down to the bottom 13  like a stone.

Exodus 15:10-11

Context

15:10 But 14  you blew with your breath, and 15  the sea covered them.

They sank 16  like lead in the mighty waters.

15:11 Who is like you, 17  O Lord, among the gods? 18 

Who is like you? – majestic in holiness, fearful in praises, 19  working wonders?

Nehemiah 9:10-11

Context
9:10 You performed awesome signs 20  against Pharaoh, against his servants, and against all the people of his land, for you knew that the Egyptians 21  had acted presumptuously 22  against them. You made for yourself a name that is celebrated to this day. 9:11 You split the sea before them, and they crossed through 23  the sea on dry ground! But you threw their pursuers 24  into the depths, like a stone into surging 25  waters.
Drag to resizeDrag to resize

[135:9]  1 tn Or “signs” (see Ps 65:8).

[135:9]  2 tn Or “portents”; “omens” (see Ps 71:7). The Egyptian plagues are alluded to here.

[14:27]  3 tn The Hebrew term לְאֵיתָנוֹ (lÿetano) means “to its place,” or better, “to its perennial state.” The point is that the sea here had a normal level, and now when the Egyptians were in the sea on the dry ground the water would return to that level.

[14:27]  4 tn Heb “at the turning of the morning”; NASB, NIV, TEV, CEV “at daybreak.”

[14:27]  5 tn The clause begins with the disjunctive vav (ו) on the noun, signaling either a circumstantial clause or a new beginning. It could be rendered, “Although the Egyptians…Yahweh…” or “as the Egyptians….”

[14:27]  6 tn The verb means “shake out” or “shaking off.” It has the significance of “throw downward.” See Neh 5:13 or Job 38:13.

[14:28]  7 tn Heb “that was coming after them into the sea.” The referent of “them” (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.

[14:28]  8 tn Heb “not was left among them as much as one.”

[15:4]  9 tn Gesenius notes that the sign of the accusative, often omitted in poetry, is not found in this entire song (GKC 363 §117.b).

[15:4]  10 tn The word is a substantive, “choice, selection”; it is here used in the construct state to convey an attribute before a partitive genitive – “the choice of his officers” means his “choice officers” (see GKC 417 §128.r).

[15:4]  11 tn The form is a Qal passive rather than a Pual, for there is not Piel form or meaning.

[15:5]  12 tn The verb form is יְכַסְיֻמוּ (yÿkhasyumu) is the Piel preterite. Normally a vav (ו) consecutive is used with the preterite, but in some ancient poems the form without the vav appears, as is the case frequently in this poem. That such an archaic form is used should come as no surprise, because the word also uses the yod (י) of the root (GKC 214 §75.dd), and the archaic suffix form (GKC 258 §91.l). These all indicate the antiquity of the poem.

[15:5]  13 tn The parasynonyms here are תְּהֹמֹת (tÿhomot, “deep, ocean depths, deep waters”) and מְצוֹלֹת (mÿtsolot, “the depths”); S. R. Driver says properly the “gurgling places” (Exodus, 134).

[15:10]  14 tn “But” has been supplied here.

[15:10]  15 tn Here “and” has been supplied.

[15:10]  16 tn The verb may have the idea of sinking with a gurgling sound, like water going into a whirlpool (R. A. Cole, Exodus [TOTC], 124; S. R. Driver, Exodus, 136). See F. M. Cross and D. N. Freedman, “The Song of Miriam,” JNES 14 (1955): 243-47.

[15:11]  17 tn The question is of course rhetorical; it is a way of affirming that no one is comparable to God. See C. J. Labuschagne, The Incomparability of Yahweh in the Old Testament, 22, 66-67, and 94-97.

[15:11]  18 sn Verses 11-17 will now focus on Yahweh as the incomparable one who was able to save Israel from their foes and afterward lead them to the promised land.

[15:11]  19 tn S. R. Driver suggests “praiseworthy acts” as the translation (Exodus, 137).

[9:10]  20 tn Heb “signs and wonders.” This phrase is a hendiadys. The second noun functions adjectivally, while the first noun retains its full nominal sense: “awesome signs” or “miraculous signs.”

[9:10]  21 tn Heb “they”; the referent (the Egyptians) has been specified in the translation for clarity.

[9:10]  22 tn Or “arrogantly” (so NASB); NRSV “insolently.”

[9:11]  23 tn Heb “in the midst of.”

[9:11]  24 tn Heb “those who pursued them.”

[9:11]  25 tn Heb “mighty.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA