Psalms 78:65
Context78:65 But then the Lord awoke from his sleep; 1
he was like a warrior in a drunken rage. 2
Psalms 60:3
Context60:3 You have made your people experience hard times; 3
you have made us drink intoxicating wine. 4
Psalms 104:15
Context104:15 as well as wine that makes people feel so good, 5
and so they can have oil to make their faces shine, 6
as well as food that sustains people’s lives. 7
Psalms 75:8
Context75:8 For the Lord holds in his hand a cup full
of foaming wine mixed with spices, 8
and pours it out. 9
Surely all the wicked of the earth
will slurp it up and drink it to its very last drop.” 10


[78:65] 1 tn Heb “and the master awoke like one sleeping.” The
[78:65] 2 tn Heb “like a warrior overcome with wine.” The Hebrew verb רוּן (run, “overcome”) occurs only here in the OT. The phrase “overcome with wine” could picture a drunken warrior controlled by his emotions and passions (as in the present translation), or it could refer to a warrior who awakes from a drunken stupor.
[60:3] 3 tn Heb “you have caused your people to see [what is] hard.”
[60:3] 4 tn Heb “wine of staggering,” that is, intoxicating wine that makes one stagger in drunkenness. Intoxicating wine is here an image of divine judgment that makes its victims stagger like drunkards. See Isa 51:17-23.
[104:15] 5 tn Heb “and wine [that] makes the heart of man happy.”
[104:15] 6 tn Heb “to make [the] face shine from oil.” The Hebrew verb צָהַל (tsahal, “to shine”) occurs only here in the OT. It appears to be an alternate form of צָהַר (tsahar), a derivative from צָהָרִים (tsaharim, “noon”).
[104:15] 7 tn Heb “and food [that] sustains the heart of man.”
[75:8] 7 tn Heb “for a cup [is] in the hand of the
[75:8] 8 tn Heb “and he pours out from this.”
[75:8] 9 tn Heb “surely its dregs they slurp up and drink, all the wicked of the earth.”