Psalms 80:4-7
Context80:4 O Lord God, invincible warrior! 1
How long will you remain angry at your people while they pray to you? 2
80:5 You have given them tears as food; 3
you have made them drink tears by the measure. 4
80:6 You have made our neighbors dislike us, 5
and our enemies insult us.


[80:4] 1 tn Heb “
[80:4] 2 tn Heb “How long will you remain angry during the prayer of your people.” Some take the preposition -בְּ (bet) in an adversative sense here (“at/against the prayer of your people”), but the temporal sense is preferable. The psalmist expects persistent prayer to pacify God.
[80:5] 3 tn Heb “you have fed them the food of tears.”
[80:5] 4 tn Heb “[by] the third part [of a measure].” The Hebrew term שָׁלִישׁ (shalish, “third part [of a measure]”) occurs only here and in Isa 40:12.
[80:6] 5 tn Heb “you have made us an object of contention to our neighbors.”
[80:7] 7 tn Heb “O God, hosts.” One expects the construct form אֱלֹהֵי before צְבָאוֹת (tsÿva’ot, “hosts”; see Ps 89:9), but יְהוָה אֱלֹהִים (yehvah ’elohim) precedes צְבָאוֹת (tsÿva’ot) in Pss 59:5 and 84:8 as well. See also v. 4 for a similar construction.
[80:7] 8 tn The idiom “cause your face to shine” probably refers to a smile (see Eccl 8:1), which in turn suggests favor and blessing (see Num 6:25; Pss 4:6; 31:16; 44:3; 67:1; 89:15; Dan 9:17).
[80:7] 9 tn Heb “cause your face to shine in order that we may be delivered.” After the imperative, the cohortative with prefixed vav (ו) indicates purpose/result.