Psalms 85:10
Context85:10 Loyal love and faithfulness meet; 1
deliverance and peace greet each other with a kiss. 2
Psalms 98:3
Context98:3 He remains loyal and faithful to the family of Israel. 3
All the ends of the earth see our God deliver us. 4
John 1:17
Context1:17 For the law was given through Moses, but 5 grace and truth came about through Jesus Christ.
Romans 15:8-9
Context15:8 For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised 6 on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers, 7 15:9 and thus the Gentiles glorify God for his mercy. 8 As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.” 9


[85:10] 1 tn The psalmist probably uses the perfect verbal forms in v. 10 in a dramatic or rhetorical manner, describing what he anticipates as if it were already occurring or had already occurred.
[85:10] 2 sn Deliverance and peace greet each other with a kiss. The psalmist personifies these abstract qualities to emphasize that God’s loyal love and faithfulness will yield deliverance and peace for his people.
[98:3] 3 tn Heb “he remembers his loyal love and his faithfulness to the house of Israel.”
[98:3] 4 tn Heb “the deliverance of our God,” with “God” being a subjective genitive (= God delivers).
[1:17] 5 tn “But” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the implied contrast between the Mosaic law and grace through Jesus Christ. John 1:17 seems to indicate clearly that the Old Covenant (Sinai) was being contrasted with the New. In Jewish sources the Law was regarded as a gift from God (Josephus, Ant. 3.8.10 [3.223]; Pirqe Avot 1.1; Sifre Deut 31:4 §305). Further information can be found in T. F. Glasson, Moses in the Fourth Gospel (SBT).
[15:8] 7 tn Grk “of the circumcision”; that is, the Jews.
[15:8] 8 tn Or “to the patriarchs.”
[15:9] 9 tn There are two major syntactical alternatives which are both awkward: (1) One could make “glorify” dependent on “Christ has become a minister” and coordinate with “to confirm” and the result would be rendered “Christ has become a minister of circumcision to confirm the promises…and so that the Gentiles might glorify God.” (2) One could make “glorify” dependent on “I tell you” and coordinate with “Christ has become a minister” and the result would be rendered “I tell you that Christ has become a minister of circumcision…and that the Gentiles glorify God.” The second rendering is preferred.