Psalms 88:9-14
Context88:9 My eyes grow weak because of oppression.
I call out to you, O Lord, all day long;
I spread out my hands in prayer to you. 1
88:10 Do you accomplish amazing things for the dead?
Do the departed spirits 2 rise up and give you thanks? (Selah)
88:11 Is your loyal love proclaimed in the grave,
or your faithfulness in the place of the dead? 3
88:12 Are your amazing deeds experienced 4 in the dark region, 5
or your deliverance in the land of oblivion? 6
88:13 As for me, I cry out to you, O Lord;
in the morning my prayer confronts you.
88:14 O Lord, why do you reject me,
and pay no attention to me? 7


[88:9] 1 tn Heb “I spread out my hands to you.” Spreading out the hands toward God was a prayer gesture (see Exod 9:29, 33; 1 Kgs 8:22, 38; 2 Chr 6:12-13, 29; Ezra 9:15; Job 11:13; Isa 1:15). The words “in prayer” have been supplied in the translation to clarify this.
[88:10] 2 tn Heb “Rephaim,” a term that refers to those who occupy the land of the dead (see Isa 14:9; 26:14, 19).
[88:11] 3 tn Heb “in Abaddon,” a name for Sheol. The noun is derived from a verbal root meaning “to perish,” “to die.”
[88:12] 5 tn Heb “darkness,” here a title for Sheol.
[88:12] 6 tn Heb “forgetfulness.” The noun, which occurs only here in the OT, is derived from a verbal root meaning “to forget.”