Psalms 91:1
Context91:1 As for you, the one who lives 2 in the shelter of the sovereign One, 3
and resides in the protective shadow 4 of the mighty king 5 –
Psalms 17:8
Context17:8 Protect me as you would protect the pupil of your eye! 6
Hide me in the shadow of your wings! 7
Psalms 36:7
Context36:7 How precious 8 is your loyal love, O God!
The human race finds shelter under your wings. 9
[91:1] 1 sn Psalm 91. In this psalm an individual (perhaps a priest) addresses one who has sought shelter in the Lord and assures him that God will protect him from danger (vv. 1-13). In vv. 14-16 God himself promises to keep his loyal follower safe.
[91:1] 2 tn Heb “[O] one who lives.”
[91:1] 3 tn Traditionally “the Most High.”
[91:1] 4 sn The Lord is compared here to a bird who protects its young under the shadow of its wings (see v. 4).
[91:1] 5 sn The divine name used here is “Shaddai” (שַׁדַּי, shadday; see also Ps 68:14). Shaddai (or El Shaddai) is the mighty king (sovereign judge) of the world who grants life/blesses and kills/judges. In Genesis he blesses the patriarchs with fertility and promises numerous descendants. Outside Genesis he both blesses/protects and takes away life/happiness.
[17:8] 6 tc Heb “Protect me like the pupil, a daughter of an eye.” The noun בַּת (bat, “daughter”) should probably be emended to בָּבַת (bavat, “pupil”). See Zech 2:12 HT (2:8 ET) and HALOT 107 s.v. *בָּבָה.
[17:8] 7 sn Your wings. The metaphor compares God to a protective mother bird.
[36:7] 12 tn Heb “and the sons of man in the shadow of your wings find shelter.” The preservation of physical life is in view, as the next verse makes clear.





