Psalms 92:7-12
Context92:7 When the wicked sprout up like grass,
and all the evildoers glisten, 1
it is so that they may be annihilated. 2
92:8 But you, O Lord, reign 3 forever!
92:9 Indeed, 4 look at your enemies, O Lord!
Indeed, 5 look at how your enemies perish!
All the evildoers are scattered!
92:10 You exalt my horn like that of a wild ox. 6
I am covered 7 with fresh oil.
92:11 I gloat in triumph over those who tried to ambush me; 8
I hear the defeated cries of the evil foes who attacked me. 9
92:12 The godly 10 grow like a palm tree;
they grow high like a cedar in Lebanon. 11
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[92:7] 2 tn Heb “in order that they might be destroyed permanently.”
[92:8] 3 tn Heb “[are elevated] on high.”
[92:10] 7 sn The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “to exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 75:10; 89:24; Lam 2:17).
[92:10] 8 tn The Hebrew verb בָּלַל (balal) usually has the nuance “to mix.” Here it seems to mean “to smear” or “to anoint.” Some emend the form to בַּלֹּתַנִי (ballotaniy; a second person form of the verb with a first person suffix) and read, “you anoint me.”
[92:11] 9 tn Heb “my eye gazes upon those who watch me [with evil intent].” See also Pss 5:8; 27:11; 56:2. The form שׁוּרָי (shuray) should be emended to שׁוֹרְרָי (shorÿray).
[92:11] 10 tn Heb “those who rise up against me, evil [foes], my ears hear.”
[92:12] 11 tn The singular is used in a representative sense, with the typical godly person being in view.
[92:12] 12 sn The cedars of the Lebanon forest were well-known in ancient Israel for their immense size.