Psalms 93:3
Context93:3 The waves 1 roar, O Lord,
the waves roar,
the waves roar and crash. 2
Psalms 24:7
ContextRise up, 4 you eternal doors!
Then the majestic king 5 will enter! 6
Psalms 24:9
Context24:9 Look up, you gates!
Rise up, you eternal doors!
Then the majestic king will enter!
Psalms 126:6
Context126:6 The one who weeps as he walks along, carrying his bag 7 of seed,
will certainly come in with a shout of joy, carrying his sheaves of grain. 8


[93:3] 1 tn The Hebrew noun translated “waves” often refers to rivers or streams, but here it appears to refer to the surging waves of the sea (see v. 4, Ps 24:2).
[93:3] 2 tn Heb “the waves lift up, O
[24:7] 3 tn Heb “lift up your heads.” The gates of the Lord’s dwelling place are here personified. The idiom “lift up the head” often means “be confident, bold” (see Judg 8:28; Job 10:15; Ps 83:2; Zech 1:21).
[24:7] 4 tn Heb “lift yourselves up.”
[24:7] 5 tn Or “king of glory.”
[24:7] 6 tn Following the imperatives of the preceding lines, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose or result.
[126:6] 5 tn The noun occurs only here and in Job 28:18 in the OT. See HALOT 646 s.v. I מֶשֶׁךְ which gives “leather pouch” as the meaning.
[126:6] 6 tn The Hebrew noun אֲלֻמָּה (’alummah, “sheaf”) occurs only here and in Gen 37:7 in the OT.