Psalms 95:3-11
Context95:3 For the Lord is a great God,
a great king who is superior to 1 all gods.
95:4 The depths of the earth are in his hand, 2
and the mountain peaks belong to him.
95:5 The sea is his, for he made it.
His hands formed the dry land.
95:6 Come! Let’s bow down and worship! 3
Let’s kneel before the Lord, our creator!
95:7 For he is our God;
we are the people of his pasture,
the sheep he owns. 4
Today, if only you would obey him! 5
95:8 He says, 6 “Do not be stubborn like they were at Meribah, 7
like they were that day at Massah 8 in the wilderness, 9
95:9 where your ancestors challenged my authority, 10
and tried my patience, even though they had seen my work.
95:10 For forty years I was continually disgusted 11 with that generation,
and I said, ‘These people desire to go astray; 12
they do not obey my commands.’ 13
95:11 So I made a vow in my anger,
‘They will never enter into the resting place I had set aside for them.’” 14
[95:4] 2 tn The phrase “in his hand” means within the sphere of his authority.
[95:7] 4 tn Heb “of his hand.”
[95:7] 5 tn Heb “if only you would listen to his voice.” The Hebrew particle אִם (’im, “if”) and following prefixed verbal form here express a wish (cf. Ps 81:8). Note that the apodosis (the “then” clause of the conditional sentence) is suppressed.
[95:8] 6 tn The words “he says” are supplied in the translation to clarify that the following words are spoken by the Lord (see vv. 9-11).
[95:8] 7 sn The name Meribah means “strife.” Two separate but similar incidents at Meribah are recorded in the Pentateuch (Exod 17:1-7; Num 20:1-13, see also Pss 81:7; 106:32). In both cases the Israelites complained about lack of water and the Lord miraculously provided for them.
[95:8] 8 sn The name Massah means “testing.” This was another name (along with Meribah) given to the place where Israel complained following the Red Sea Crossing (see Exod 17:1-7, as well as Deut 6:16; 9:22; 33:8).
[95:8] 9 tn Heb “do not harden your heart[s] as [at] Meribah, as [in] the day of Massah in the wilderness.”
[95:9] 10 tn Heb “where your fathers tested me.”
[95:10] 11 tn The prefixed verbal form is either a preterite or an imperfect. If the latter, it emphasizes the ongoing nature of the condition in the past. The translation reflects this interpretation of the verbal form.
[95:10] 12 tn Heb “a people, wanderers of heart [are] they.”
[95:10] 13 tn Heb “and they do not know my ways.” In this context the
[95:11] 14 tn Heb “my resting place.” The promised land of Canaan is here viewed metaphorically as a place of rest for God’s people, who are compared to sheep (see v. 7).