Revelation 1:12
Context1:12 I 1 turned to see whose voice was speaking to me, 2 and when I did so, 3 I saw seven golden lampstands,
Revelation 5:8
Context5:8 and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground 4 before the Lamb. Each 5 of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints). 6
Revelation 15:6-7
Context15:6 and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts 7 around their chests. 15:7 Then 8 one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath 9 of God who lives forever and ever,
Revelation 1:20
Context1:20 The mystery of the seven stars that you saw in my right hand and the seven golden lampstands is this: 10 The seven stars are the angels 11 of the seven churches and the seven lampstands are the seven churches.
[1:12] 1 tn Throughout the translation John’s use of καί (kai) often reflects the varied usage of the Hebrew conjunction ו (vav). A clause which καί introduces has been translated in terms of its semantic relationship to the clause that preceded it. If the καί seemed redundant, however, it was left untranslated; that is the case in this verse.
[1:12] 2 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
[1:12] 3 tn Grk “and turning I saw.” The repetition of ἐπιστρέφω (epistrefw) is somewhat redundant in contemporary English and has been translated generally.
[5:8] 4 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[5:8] 5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[5:8] 6 sn This interpretive comment by the author forms a parenthesis in the narrative.
[15:6] 7 tn Or “wide golden sashes,” but these would not be diagonal, as some modern sashes are, but horizontal. The Greek term can refer to a wide band of cloth or leather worn on the outside of one’s clothing (L&N 6.178).
[15:7] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[1:20] 13 tn The words “is this” are supplied to make a complete sentence in English.





