NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Revelation 1:12

Context

1:12 I 1  turned to see whose voice was speaking to me, 2  and when I did so, 3  I saw seven golden lampstands,

Revelation 8:2

Context
8:2 Then 4  I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

Revelation 18:1

Context
Babylon is Destroyed

18:1 After these things I saw another angel, who possessed great authority, coming down out of heaven, and the earth was lit up by his radiance. 5 

Revelation 20:1

Context
The Thousand Year Reign

20:1 Then 6  I saw an angel descending from heaven, holding 7  in his hand the key to the abyss and a huge chain.

Drag to resizeDrag to resize

[1:12]  1 tn Throughout the translation John’s use of καί (kai) often reflects the varied usage of the Hebrew conjunction ו (vav). A clause which καί introduces has been translated in terms of its semantic relationship to the clause that preceded it. If the καί seemed redundant, however, it was left untranslated; that is the case in this verse.

[1:12]  2 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met emou, “with me”) was translated as “to me.”

[1:12]  3 tn Grk “and turning I saw.” The repetition of ἐπιστρέφω (epistrefw) is somewhat redundant in contemporary English and has been translated generally.

[8:2]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[18:1]  7 tn Grk “glory”; but often in the sense of splendor, brightness, or radiance (see L&N 14.49).

[20:1]  10 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

[20:1]  11 tn The word “holding” is implied. The two clauses “having the key of the abyss” and “a huge chain in his hand” can be construed in two ways: (1) both are controlled by the participle ἔχοντα (econta) and both are modified by the phrase “in his hand” – “having in his hand the key to the abyss and a huge chain.” (2) The participle ἔχοντα refers only to the key, and the phrase “in his hand” refers only to the chain – “having the key of the abyss and holding a huge chain in his hand.” Because of the stylistic tendency in Rev to use the verb ἔχω (ecw) to mean “hold (something)” and the phrase “in his hand” forming a “bracket” along with the verb ἔχω around both the phrases in question, the first option is preferred.



TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA