Revelation 1:16
Context1:16 He held 1 seven stars in his right hand, and a sharp double-edged sword extended out of his mouth. His 2 face shone like the sun shining at full strength.
Revelation 6:5
Context6:5 Then 3 when the Lamb opened the third seal I heard the third living creature saying, “Come!” So 4 I looked, 5 and here came 6 a black horse! The 7 one who rode it 8 had a balance scale 9 in his hand.
Revelation 10:2
Context10:2 He held 10 in his hand a little scroll that was open, and he put his right foot on the sea and his left on the land.
Revelation 14:14
Context14:14 Then 11 I looked, and a white cloud appeared, 12 and seated on the cloud was one like a son of man! 13 He had 14 a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.
Revelation 17:4
Context17:4 Now 15 the woman was dressed in purple and scarlet clothing, 16 and adorned with gold, 17 precious stones, and pearls. She held 18 in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality. 19


[1:16] 1 tn Grk “and having.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because contemporary English style employs much shorter sentences, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”
[1:16] 2 tn This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation.
[6:5] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:5] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the summons by the third creature.
[6:5] 5 tc The reading “and I looked” (καὶ εἶδον, kai eidon) or some slight variation (e.g., ἶδον, idon) has excellent ms support ({א A C P 1611}) and its omission seems to have come through the
[6:5] 6 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[6:5] 7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[6:5] 8 tn Grk “the one sitting on it.”
[6:5] 9 sn A balance scale would have been a rod held by a rope in the middle with pans attached to both ends for measuring.
[10:2] 5 tn Grk “and having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”
[14:14] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[14:14] 8 tn Grk “and behold, a white cloud.”
[14:14] 9 tn This phrase constitutes an allusion to Dan 7:13. Concerning υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (Juio" tou anqrwpou), BDAG 1026 s.v. υἱός 2.d.γ says: “ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου lit. ‘the son of the man’…‘the human being, the human one, the man’…On Israelite thought contemporary w. Jesus and alleged knowledge of a heavenly being looked upon as a ‘Son of Man’ or ‘Man’, who exercises Messianic functions such as judging the world (metaph., pictorial passages in En 46-48; 4 Esdr 13:3, 51f)…Outside the gospels: Ac 7:56…Rv 1:13; 14:14 (both after Da 7:13…).” The term “son” here in this expression is anarthrous and as such lacks specificity. Some commentators and translations take the expression as an allusion to Daniel 7:13 and not to “the son of man” found in gospel traditions (e.g., Mark 8:31; 9:12; cf. D. E. Aune, Revelation [WBC], 2:800-801; cf. also NIV). Other commentators and versions, however, take the phrase “son of man” as definite, involving allusions to Dan 7:13 and “the son of man” gospel traditions (see G. K. Beale, Revelation [NIGTC], 771-72; NRSV).
[14:14] 10 tn Grk “like a son of man, having.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence.
[17:4] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the detailed description of the woman, which is somewhat parenthetical in nature.
[17:4] 10 tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors.
[17:4] 11 tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29).
[17:4] 12 tn Grk “pearls, having in her hand.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[17:4] 13 tc Several