Revelation 1:19
Context1:19 Therefore write what you saw, what is, and what will be after these things. 1
Revelation 2:6
Context2:6 But you do have this going for you: 2 You hate what the Nicolaitans 3 practice 4 – practices I also hate.
Revelation 9:12
Context9:12 The first woe has passed, but 5 two woes are still coming after these things!
Revelation 11:4
Context11:4 (These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.) 6
Revelation 15:5
Context15:5 After 7 these things I looked, and the temple (the tent 8 of the testimony) 9 was opened in heaven,
Revelation 17:13
Context17:13 These kings 10 have a single intent, and they will give their power and authority to the beast.
Revelation 21:7
Context21:7 The one who conquers 11 will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
Revelation 22:7
Context22:7 (Look! I am coming soon!
Blessed is the one who keeps the words of the prophecy expressed in this book.) 12


[1:19] 1 tn Grk “Therefore write the things that you saw, and the things that are, and the things that will take place after these things.” Verse 19 could also be translated (taking καί…καί [kai…kai] as “both…and”): “Therefore write what you have seen, both what things currently are and what is going to happen after these things.” The structure of this verse is debated.
[2:6] 2 tn Grk “But you do have this.” The words “going for you” are supplied to complete the English idiom; other phrases like “in your favor” (NIV) or “to your credit” (NRSV) could also be supplied.
[2:6] 3 sn The Nicolaitans were a sect (sometimes associated with Nicolaus, one of the seven original deacons in the church in Jerusalem according to Acts 6:5) that apparently taught that Christians could engage in immoral behavior with impunity.
[2:6] 4 tn The expression τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν (ta erga twn Nikolaitwn) has been translated as a subjective genitive.
[9:12] 3 tn Grk “behold.” Here ἰδού (idou) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the context.
[11:4] 4 sn This description is parenthetical in nature.
[15:5] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:5] 6 tn On this term BDAG 928 s.v. σκηνή 1.b.α states, “ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου the Tabernacle or Tent of Testimony (Ex 27:21; 29:4; Lev 1:1; Num 1:1 and oft.…) Ac 7:44; 1 Cl 43:2, 5,” and then continues in section 2 to state, “Rv 15:5 speaks of a ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ. God’s σκ.= dwelling is in heaven 13:6, and will some time be among humans 21:3.”
[15:5] 7 tn Grk “the temple of the tent of the testimony” (ὁ ναός τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, Jo naos ths skhnhs tou marturiou). The genitive “of the tent” is probably an appositional genitive and should be rendered as “the temple, which is the tent.” The entire expression, then, would be “the temple which is the tent of testimony,” that is, “the heavenly equivalent of the tent or tabernacle that was with Israel in the wilderness” (G. K. Beale, Revelation [NIGTC], 801-2).
[17:13] 6 tn The word “kings” is not in the Greek text, but has been supplied to clarify the referent.
[21:7] 7 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
[22:7] 8 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator.