Revelation 1:3
Context1:3 Blessed is the one who reads the words of this 1 prophecy aloud, 2 and blessed are 3 those who hear and obey 4 the things written in it, because the time is near! 5
Revelation 8:7-12
Context8:7 The 6 first angel blew his trumpet, and there was hail and fire mixed with blood, and it was thrown at the earth so that 7 a third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
8:8 Then 8 the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A 9 third of the sea became blood, 8:9 and a third of the creatures 10 living in the sea died, and a third of the ships were completely destroyed. 11
8:10 Then 12 the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; 13 it landed 14 on a third of the rivers and on the springs of water. 8:11 (Now 15 the name of the star is 16 Wormwood.) 17 So 18 a third of the waters became wormwood, 19 and many people died from these waters because they were poisoned. 20
8:12 Then 21 the fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. And there was no light for a third of the day 22 and for a third of the night likewise.
[1:3] 1 tn The word “this” is used to translate the Greek article τῆς (ths), bringing out its demonstrative force.
[1:3] 2 tn The word “aloud” has been supplied to indicate that in the original historical setting reading would usually refer to reading out loud in public rather than silently to oneself.
[1:3] 3 tn The words “blessed are” are repeated from the beginning of this verse for stylistic reasons and for clarity.
[1:3] 4 tn Grk “keep.” L&N 36.19 has “to continue to obey orders or commandments – ‘to obey, to keep commandments, obedience.’”
[1:3] 5 sn The time refers to the time when the things prophesied would happen.
[8:7] 6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:7] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so that” because what follows has the logical force of a result clause.
[8:8] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:8] 9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:9] 10 tn Or “a third of the living creatures in the sea”; Grk “the third of the creatures which were in the sea, the ones having life.”
[8:9] 11 tn On the term translated “completely destroyed,” L&N 20.40 states, “to cause the complete destruction of someone or something – ‘to destroy utterly.’ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν ‘a third of the ships were completely destroyed’ Re 8:9.”
[8:10] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:10] 13 tn Or “from heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[8:11] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark.
[8:11] 16 tn Grk “is called,” but this is somewhat redundant in contemporary English.
[8:11] 17 sn Wormwood refers to a particularly bitter herb with medicinal value. According to L&N 3.21, “The English term wormwood is derived from the use of the plant as a medicine to kill intestinal worms.” This remark about the star’s name is parenthetical in nature.
[8:11] 18 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters.
[8:11] 19 tn That is, terribly bitter (see the note on “Wormwood” earlier in this verse).
[8:11] 20 tn Grk “and many of the men died from these waters because they were bitter.”
[8:12] 21 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:12] 22 tn Grk “the day did not shine [with respect to] the third of it.”