Revelation 1:8
Context1:8 “I am the Alpha and the Omega,” 1 says the Lord God – the one who is, and who was, and who is still to come – the All-Powerful! 2
Revelation 2:8
Context2:8 “To 3 the angel of the church in Smyrna write the following: 4
“This is the solemn pronouncement of 5 the one who is the first and the last, the one who was dead, but 6 came to life:
Revelation 2:11-12
Context2:11 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. The one who conquers 7 will in no way be harmed by the second death.’
2:12 “To 8 the angel of the church in Pergamum write the following: 9
“This is the solemn pronouncement of 10 the one who has the sharp double-edged sword: 11
Revelation 17:15
Context17:15 Then 12 the angel 13 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 14 nations, and languages.
Revelation 22:10
Context22:10 Then 15 he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near.


[1:8] 1 tc The shorter reading “Omega” (ὦ, w) has superior ms evidence ({א1 A C 1611}) to the longer reading which includes “the beginning and the end” (ἀρχὴ καὶ τέλος or ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος, arch kai telo" or Jh arch kai to telo"), found in א*,2 1854 2050 2329 2351 ÏA lat bo. There is little reason why a scribe would have deleted the words, but their clarifying value and the fact that they harmonize with 21:6 indicate that they are a secondary addition to the text.
[1:8] 2 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[2:8] 3 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.
[2:8] 4 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.
[2:8] 5 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.
[2:8] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present between these two phrases.
[2:11] 5 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
[2:12] 7 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.
[2:12] 8 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.
[2:12] 9 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.
[2:12] 10 sn On the sharp double-edged sword see 1:16.
[17:15] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[17:15] 10 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
[17:15] 11 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[22:10] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.