Revelation 10:10
Context10:10 So 1 I took the little scroll from the angel’s hand and ate it, and it did taste 2 as sweet as honey in my mouth, but 3 when I had eaten it, my stomach became bitter.
Revelation 11:5
Context11:5 If 4 anyone wants to harm them, fire comes out of their mouths 5 and completely consumes 6 their enemies. If 7 anyone wants to harm them, they must be killed this way.
Revelation 20:9
Context20:9 They 8 went up 9 on the broad plain of the earth 10 and encircled 11 the camp 12 of the saints and the beloved city, but 13 fire came down from heaven and devoured them completely. 14
Revelation 10:9
Context10:9 So 15 I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He 16 said to me, “Take the scroll 17 and eat it. It 18 will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.”
Revelation 12:4
Context12:4 Now 19 the dragon’s 20 tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. Then 21 the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born.


[10:10] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the angel.
[10:10] 2 tn Grk “it was.” The idea of taste is implied.
[10:10] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[11:5] 4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:5] 5 tn This is a collective singular in Greek.
[11:5] 6 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”
[11:5] 7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[20:9] 7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[20:9] 8 tn The shift here to past tense reflects the Greek text.
[20:9] 9 tn On the phrase “broad plain of the earth” BDAG 823 s.v. πλάτος states, “τὸ πλάτος τῆς γῆς Rv 20:9 comes fr. the OT (Da 12:2 LXX. Cp. Hab 1:6; Sir 1:3), but the sense is not clear: breadth = the broad plain of the earth is perh. meant to provide room for the countless enemies of God vs. 8, but the ‘going up’ is better suited to Satan (vs. 7) who has recently been freed, and who comes up again fr. the abyss (vs. 3).” The referent here thus appears to be a plain large enough to accommodate the numberless hoards that have drawn up for battle against the Lord Christ and his saints.
[20:9] 11 tn On the term παρεμβολή (parembolh) BDAG 775 s.v. states, “Mostly used as a military t.t.…so always in our lit.…1. a (fortified) camp…ἡ παρεμβολὴ τῶν ἁγίων Rv 20:9 is also to be understood fr. the OT use of the word.”
[20:9] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[20:9] 13 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”
[10:9] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the voice.
[10:9] 11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[10:9] 12 tn The words “the scroll” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[10:9] 13 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:4] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.
[12:4] 14 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:4] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.