Revelation 11:2
Context11:2 But 1 do not measure the outer courtyard 2 of the temple; leave it out, 3 because it has been given to the Gentiles, 4 and they will trample on the holy city 5 for forty-two months.
Revelation 15:6
Context15:6 and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts 6 around their chests.
Revelation 16:1
Context16:1 Then 7 I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels: “Go and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.” 8


[11:2] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[11:2] 2 tn On the term αὐλήν (aulhn) BDAG 150 s.v. αὐλή 1 states, “(outer) court of the temple…Rv 11:2.”
[11:2] 3 tn The precise meaning of the phrase ἔκβαλε ἔξωθεν (ekbale exwqen) is difficult to determine.
[11:2] 4 tn Or “to the nations” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
[11:2] 5 sn The holy city appears to be a reference to Jerusalem. See also Luke 21:24.
[15:6] 6 tn Or “wide golden sashes,” but these would not be diagonal, as some modern sashes are, but horizontal. The Greek term can refer to a wide band of cloth or leather worn on the outside of one’s clothing (L&N 6.178).
[16:1] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[16:1] 12 tn Or “anger.” Here τοῦ θυμοῦ (tou qumou) has been translated as a genitive of content.