Revelation 11:9
Context11:9 For three and a half days those from every 1 people, tribe, 2 nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb. 3
Revelation 14:6
Context14:6 Then 4 I saw another 5 angel flying directly overhead, 6 and he had 7 an eternal gospel to proclaim 8 to those who live 9 on the earth – to every nation, tribe, 10 language, and people.
Revelation 18:4
Context18:4 Then 11 I heard another voice from heaven saying, “Come out of her, my people, so you will not take part in her sins and so you will not receive her plagues,
Revelation 21:3
Context21:3 And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residence 12 of God is among human beings. 13 He 14 will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them. 15
[11:9] 1 tn The word “every” is not in the Greek text, but is implied by the following list.
[11:9] 2 tn The Greek term καί (kai) has not been translated before this and the following items in the list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[11:9] 3 tn Or “to be buried.”
[14:6] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[14:6] 5 tc Most
[14:6] 6 tn L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’”
[14:6] 8 tn Or “an eternal gospel to announce as good news.”
[14:6] 9 tn Grk “to those seated on the earth.”
[14:6] 10 tn Grk “and tribe,” but καί (kai) has not been translated here or before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[18:4] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[21:3] 10 tn Or “dwelling place”; traditionally, “tabernacle”; literally “tent.”
[21:3] 11 tn Or “people”; Grk “men” (ἀνθρώπων, anqrwpwn), a generic use of the term. In the translation “human beings” was used here because “people” occurs later in the verse and translates a different Greek word (λαοί, laoi).
[21:3] 12 tn Grk “men, and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[21:3] 13 tc ‡ Most