Revelation 12:14
Context12:14 But 1 the woman was given the two wings of a giant eagle so that she could fly out into the wilderness, 2 to the place God 3 prepared for her, where she is taken care of – away from the presence of the serpent – for a time, times, and half a time. 4
Revelation 12:16-17
Context12:16 but 5 the earth came to her rescue; 6 the ground opened up 7 and swallowed the river that the dragon had spewed from his mouth. 12:17 So 8 the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, 9 those who keep 10 God’s commandments and hold to 11 the testimony about Jesus. 12 (12:18) And the dragon 13 stood 14 on the sand 15 of the seashore. 16


[12:14] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
[12:14] 3 tn The word “God” is supplied based on the previous statements made concerning “the place prepared for the woman” in 12:6.
[12:14] 4 tc The reading “and half a time” (καὶ ἥμισυ καιροῦ, kai {hmisu kairou) is lacking in the important uncial C. Its inclusion, however, is supported by {Ì47 א A and the rest of the ms tradition}. There is apparently no reason for the scribe of C to intentionally omit the phrase, and the fact that the word “time” (καιρὸν καὶ καιρούς, kairon kai kairou") appears twice before may indicate a scribal oversight.
[12:16] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
[12:16] 6 tn Grk “the earth helped the woman.”
[12:16] 7 tn Grk “the earth opened its mouth” (a metaphor for the ground splitting open).
[12:17] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
[12:17] 10 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
[12:17] 12 tn Grk “and having.”
[12:17] 13 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).
[12:17] 14 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:17] 15 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better
[12:17] 16 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).
[12:17] 17 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.