Revelation 12:17
Context12:17 So 1 the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, 2 those who keep 3 God’s commandments and hold to 4 the testimony about Jesus. 5 (12:18) And the dragon 6 stood 7 on the sand 8 of the seashore. 9
Revelation 22:9
Context22:9 But 10 he said to me, “Do not do this! 11 I am a fellow servant 12 with you and with your brothers the prophets, and with those who obey 13 the words of this book. Worship God!”
[12:17] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
[12:17] 2 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
[12:17] 4 tn Grk “and having.”
[12:17] 5 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).
[12:17] 6 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:17] 7 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better
[12:17] 8 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).
[12:17] 9 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.
[22:9] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
[22:9] 11 tn On the elliptical expression ὅρα μή ({ora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
[22:9] 12 tn Grk “fellow slave.” Though σύνδουλος (sundoulos) is here translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.





