Revelation 13:3
Context13:3 One of the beast’s 1 heads appeared to have been killed, 2 but the lethal wound had been healed. 3 And the whole world followed 4 the beast in amazement;
Revelation 13:12
Context13:12 He 5 exercised all the ruling authority 6 of the first beast on his behalf, 7 and made the earth and those who inhabit it worship the first beast, the one whose lethal wound had been healed.
Revelation 16:21
Context16:21 And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds 8 each, fell from heaven 9 on people, 10 but they 11 blasphemed God because of the plague of hail, since it 12 was so horrendous. 13
Revelation 11:6
Context11:6 These two have the power 14 to close up the sky so that it does not rain during the time 15 they are prophesying. They 16 have power 17 to turn the waters to blood and to strike the earth with every kind of plague whenever they want.


[13:3] 1 tn Grk “one of its heads”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:3] 2 tn Grk “killed to death,” an expression emphatic in its redundancy. The phrase behind this translation is ὡς ἐσφαγμένον (Jw" ejsfagmenon). The particle ὡς is used in Greek generally for comparison, and in Revelation it is used often to describe the appearance of what the author saw. In this instance, the appearance of the beast’s head did not match reality, because the next phrase shows that in fact it did not die. This text does not affirm that the beast died and was resurrected, but some draw this conclusion because of the only other use of the phrase, which refers to Jesus in 5:6.
[13:3] 3 tn The phrase τοῦ θανάτου (tou qanatou) can be translated as an attributive genitive (“deathly wound”) or an objective genitive (the wound which caused death) and the final αὐτοῦ (autou) is either possessive or reference/respect.
[13:3] 4 tn On the phrase “the whole world followed the beast in amazement,” BDAG 445 s.v. θαυμάζω 2 states, “wonder, be amazed…Rv 17:8. In pregnant constr. ἐθαυμάσθη ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τ. θηρίου the whole world followed the beast, full of wonder 13:3 (here wonder becomes worship: cp. Ael. Aristid. 13 p. 290 D.; 39 p. 747 of Dionysus and Heracles, οἳ ὑφ᾿ ἡμῶν ἐθαυμάσθησαν. Sir 7:29; Jos., Ant. 3, 65. – The act. is also found in this sense: Cebes 2, 3 θ. τινά = ‘admire’ or ‘venerate’ someone; Epict. 1, 17, 19 θ. τὸν θεόν).”
[13:12] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:12] 6 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[13:12] 7 tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”
[16:21] 9 tn Here BDAG 988 s.v. ταλαντιαῖος states, “weighing a talent…χάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία a severe hailstorm with hailstones weighing a talent (the talent=125 librae, or Roman pounds of c. 343 gr. or 12 ounces each) (weighing about a hundred pounds NRSV) Rv 16:21.” This means each hailstone would weigh just under 100 pounds or 40 kilograms.
[16:21] 10 tn Or “the sky.” Due to the apocalyptic nature of this book, it is probably best to leave the translation as “from heaven,” since God is ultimately the source of the judgment.
[16:21] 11 tn Grk “on men,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a generic sense to refer to people in general (the hailstones did not single out adult males, but would have also fallen on women and children).
[16:21] 12 tn Grk “the men”; for stylistic reasons the pronoun “they” is used here.
[16:21] 13 tn Grk “the plague of it.”
[16:21] 14 tn Grk “since the plague of it was exceedingly great.”
[11:6] 15 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.