Revelation 14:12
Context14:12 This requires 1 the steadfast endurance 2 of the saints – those who obey 3 God’s commandments and hold to 4 their faith in Jesus. 5
Revelation 12:17
Context12:17 So 6 the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, 7 those who keep 8 God’s commandments and hold to 9 the testimony about Jesus. 10 (12:18) And the dragon 11 stood 12 on the sand 13 of the seashore. 14


[14:12] 2 tn Or “the perseverance.”
[14:12] 4 tn The words “hold to” are implied as a repetition of the participle translated “keep” (οἱ τηροῦντες, Joi throunte").
[14:12] 5 tn Grk “faith of Jesus.” The construction may mean either “faith in Jesus” or “faithful to Jesus.” Either translation implies that ᾿Ιησοῦ (Ihsou) is to be taken as an objective genitive; the difference is more lexical than grammatical because πίστις (pistis) can mean either “faith” or “faithfulness.”
[12:17] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the woman’s escape.
[12:17] 7 tn Grk “her seed” (an idiom for offspring, children, or descendants).
[12:17] 9 tn Grk “and having.”
[12:17] 10 tn Grk “the testimony of Jesus,” which may involve a subjective genitive (“Jesus’ testimony”) or, more likely, an objective genitive (“testimony about Jesus”).
[12:17] 11 tn Grk “he”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
[12:17] 12 tc Grk ἐστάθη (estaqh, “he stood”). The reading followed by the translation is attested by the better
[12:17] 13 tn Or “sandy beach” (L&N 1.64).
[12:17] 14 sn The standard critical texts of the Greek NT, NA27 and UBS4, both include this sentence as 12:18, as do the RSV and NRSV. Other modern translations like the NASB and NIV include the sentence at the beginning of 13:1; in these versions chap. 12 has only 17 verses.