Revelation 15:1
Context15:1 Then 1 I saw another great and astounding sign in heaven: seven angels who have seven final plagues 2 (they are final because in them God’s anger is completed).
Revelation 9:17
Context9:17 Now 3 this is what the horses and their riders 4 looked like in my 5 vision: The riders had breastplates that were fiery red, 6 dark blue, 7 and sulfurous 8 yellow in color. 9 The 10 heads of the horses looked like lions’ heads, and fire, smoke, and sulfur 11 came out of their mouths.
Revelation 15:2
Context15:2 Then 12 I saw something like a sea of glass 13 mixed with fire, and those who had conquered 14 the beast and his image and the number of his name. They were standing 15 by 16 the sea of glass, holding harps given to them by God. 17
Revelation 16:2
Context16:2 So 18 the first angel 19 went and poured out his bowl on the earth. Then 20 ugly and painful sores 21 appeared on the people 22 who had the mark of the beast and who worshiped his image.


[15:1] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[15:1] 2 tn Grk “seven plagues – the last ones.”
[9:17] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of the description of the horses and riders, which is somewhat parenthetical in the narrative.
[9:17] 4 tn Grk “and those seated on them.”
[9:17] 5 tn Grk “the vision”; the Greek article has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[9:17] 6 tn L&N 79.31 states, “‘fiery red’ (probably with a tinge of yellow or orange).”
[9:17] 7 tn On this term BDAG 1022 s.v. ὑακίνθινος states, “hyacinth-colored, i.e. dark blue (dark red?) w. πύρινος Rv 9:17.”
[9:17] 8 tn On this term BDAG 446 s.v. θειώδης states, “sulphurous Rv 9:17.”
[9:17] 9 sn The colors of the riders’ breastplates parallel the three plagues of fire, smoke, and sulfur in v. 18.
[9:17] 10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:17] 11 tn Traditionally, “brimstone.”
[15:2] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[15:2] 6 sn See Rev 4:6 where the sea of glass was mentioned previously.
[15:2] 7 tn Or “had been victorious over”; traditionally, “had overcome.”
[15:2] 8 tn Grk “of his name, standing.” A new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.”
[15:2] 9 tn Or “on.” The preposition ἐπί (epi) with the accusative case could mean “on, at, by, near”; given the nature of this scene appearing in a vision, it is difficult to know precisely which the author of Revelation intended. See BDAG 363 s.v. ἐπί 1.c.γ, “At, by, near someone or someth.”
[15:2] 10 tn Grk “harps of God.” The phrase τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a genitive of agency.
[16:2] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the directions given by the voice from the temple.
[16:2] 8 tn Grk “the first”; the referent (the first angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:2] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:2] 10 tn Or “ulcerated sores”; the term in the Greek text is singular but is probably best understood as a collective singular.
[16:2] 11 tn Grk ‘the men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.