Revelation 15:1-3
Context15:1 Then 1 I saw another great and astounding sign in heaven: seven angels who have seven final plagues 2 (they are final because in them God’s anger is completed).
15:2 Then 3 I saw something like a sea of glass 4 mixed with fire, and those who had conquered 5 the beast and his image and the number of his name. They were standing 6 by 7 the sea of glass, holding harps given to them by God. 8 15:3 They 9 sang the song of Moses the servant 10 of God and the song of the Lamb: 11
“Great and astounding are your deeds,
Lord God, the All-Powerful! 12
Just 13 and true are your ways,
King over the nations! 14
[15:1] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[15:1] 2 tn Grk “seven plagues – the last ones.”
[15:2] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[15:2] 4 sn See Rev 4:6 where the sea of glass was mentioned previously.
[15:2] 5 tn Or “had been victorious over”; traditionally, “had overcome.”
[15:2] 6 tn Grk “of his name, standing.” A new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.”
[15:2] 7 tn Or “on.” The preposition ἐπί (epi) with the accusative case could mean “on, at, by, near”; given the nature of this scene appearing in a vision, it is difficult to know precisely which the author of Revelation intended. See BDAG 363 s.v. ἐπί 1.c.γ, “At, by, near someone or someth.”
[15:2] 8 tn Grk “harps of God.” The phrase τοῦ θεοῦ (tou qeou) has been translated as a genitive of agency.
[15:3] 9 tn Here καί (kai) has not been translated.
[15:3] 10 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[15:3] 11 tn Grk “saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[15:3] 12 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[15:3] 13 tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.
[15:3] 14 tc Certain