Revelation 16:17
Context16:17 Finally 1 the seventh angel 2 poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”
Revelation 2:20
Context2:20 But I have this against you: You tolerate that 3 woman 4 Jezebel, 5 who calls herself a prophetess, and by her teaching deceives 6 my servants 7 to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols. 8
Revelation 19:5
Context19:5 Then 9 a voice came from the throne, saying:
“Praise our God
all you his servants,
and all you who fear Him,
both the small and the great!”


[16:17] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “finally” to indicate the conclusion of the seven bowl judgments.
[16:17] 2 tn Grk “the seventh”; the referent (the seventh angel) has been specified in the translation for clarity.
[2:20] 3 tn The Greek article has been translated here with demonstrative force.
[2:20] 4 tc The ms evidence for γυναῖκα (gunaika, “woman”) alone includes {א C P 1611 2053 pc lat}. The ms evidence for the addition of “your” (σου, sou) includes A 1006 2351 ÏK pc sy. With the pronoun, the text reads “your wife, Jezebel” instead of “that woman, Jezebel.” In Revelation, A C are the most important
[2:20] 5 sn Jezebel was the name of King Ahab’s idolatrous and wicked queen in 1 Kgs 16:31; 18:1-5; 19:1-3; 21:5-24. It is probable that the individual named here was analogous to her prototype in idolatry and immoral behavior, since those are the items singled out for mention.
[2:20] 6 tn Grk “teaches and deceives” (διδάσκει καὶ πλανᾷ, didaskei kai plana), a construction in which the first verb appears to specify the means by which the second is accomplished: “by her teaching, deceives…”
[2:20] 7 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
[2:20] 8 sn To commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols. Note the conclusions of the Jerusalem Council in Acts 15:29, which specifically prohibits Gentile Christians from engaging in these activities.
[19:5] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.