Revelation 16:18
Context16:18 Then 1 there were flashes of lightning, roaring, 2 and crashes of thunder, and there was a tremendous earthquake – an earthquake unequaled since humanity 3 has been on the earth, so tremendous was that earthquake.
Revelation 11:13
Context11:13 Just then 4 a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people 5 were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
Revelation 6:12
Context6:12 Then 6 I looked when the Lamb opened the sixth seal, and a huge 7 earthquake took place; the sun became as black as sackcloth made of hair, 8 and the full moon became blood red; 9
Revelation 8:5
Context8:5 Then 10 the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth, and there were crashes of thunder, roaring, 11 flashes of lightning, and an earthquake.
Revelation 11:19
Context11:19 Then 12 the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, 13 crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm. 14


[16:18] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:18] 2 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”
[16:18] 3 tn The singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used generically here to refer to the human race.
[11:13] 4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[11:13] 5 tn Grk “seven thousand names of men.”
[6:12] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[6:12] 8 tn Or “powerful”; Grk “a great.”
[6:12] 9 tn Or “like hairy sackcloth” (L&N 8.13).
[6:12] 10 tn Grk “like blood,” understanding αἷμα (aima) as a blood-red color rather than actual blood (L&N 8.64).
[8:5] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:5] 11 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”
[11:19] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence on events within the vision.
[11:19] 14 tn Or “sounds,” “voices.” It is not entirely clear what this refers to. BDAG 1071 s.v. φωνή 1 states, “In Rv we have ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί (cp. Ex 19:16) 4:5; 8:5; 11:19; 16:18 (are certain other sounds in nature thought of here in addition to thunder, as e.g. the roar of the storm?…).”
[11:19] 15 tn Although BDAG 1075 s.v. χάλαζα gives the meaning “hail” here, it is not clear whether the adjective μεγάλη (megalh) refers to the intensity of the storm or the size of the individual hailstones, or both.