

[16:2] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the directions given by the voice from the temple.
[16:2] 2 tn Grk “the first”; the referent (the first angel) has been specified in the translation for clarity.
[16:2] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[16:2] 4 tn Or “ulcerated sores”; the term in the Greek text is singular but is probably best understood as a collective singular.
[16:2] 5 tn Grk ‘the men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") and refers to both men and women.