Revelation 17:7-14
Context17:7 But 1 the angel said to me, “Why are you astounded? I will interpret 2 for you the mystery of the woman and of the beast with the seven heads and ten horns that carries her. 17:8 The beast you saw was, and is not, but is about to come up from the abyss 3 and then go to destruction. The 4 inhabitants of the earth – all those whose names have not been written in the book of life since the foundation of the world – will be astounded when they see that 5 the beast was, and is not, but is to come. 17:9 (This requires 6 a mind that has wisdom.) The seven heads are seven mountains 7 the woman sits on. They are also seven kings: 17:10 five have fallen; one is, 8 and the other has not yet come, but whenever he does come, he must remain for only a brief time. 17:11 The 9 beast that was, and is not, is himself an eighth king and yet is one of the seven, and is going to destruction. 17:12 The 10 ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive ruling authority 11 as kings with the beast for one hour. 17:13 These kings 12 have a single intent, and they will give their power and authority to the beast. 17:14 They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying 13 the Lamb are the called, chosen, and faithful.”
[17:7] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[17:7] 2 tn Grk “I will tell you,” but since what follows is the angel’s interpretation of the vision, “interpret for you” is the preferred translation here.
[17:8] 3 tn On this term BDAG 2 s.v. ἄβυσσος 2 states, “netherworld, abyss, esp. the abode of the dead Ro 10:7 (Ps 106:26) and of demons Lk 8:31; dungeon where the devil is kept Rv 20:3; abode of the θηρίον, the Antichrist 11:7; 17:8; of ᾿Αβαδδών (q.v.), the angel of the underworld 9:11…φρέαρ τῆς ἀ. 9:1f; capable of being sealed 9:1; 20:1, 3.”
[17:8] 4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:8] 5 tn Some translations take the ὅτι (Joti) here as causal: “because he was, and is not, but is to come” (so NIV, NRSV), but it is much more likely that the subject of the ὅτι clause has been assimilated into the main clause: “when they see the beast, that he was…” = “when they see that the beast was” (so BDAG 732 s.v. ὅτι 1.f, where Rev 17:8 is listed).
[17:9] 6 tn Grk “Here is the mind that has wisdom.”
[17:9] 7 tn It is important to note that the height of “mountains” versus “hills” or other topographical terms is somewhat relative. In terms of Palestinian topography, Mount Tabor (traditionally regarded as the mount of transfiguration) is some 1,800 ft (550 m) above sea level, while the Mount of Olives is only some 100 ft (30 m) higher than Jerusalem.
[17:10] 8 tn That is, one currently reigns.
[17:11] 9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:12] 10 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:12] 11 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[17:13] 12 tn The word “kings” is not in the Greek text, but has been supplied to clarify the referent.