Revelation 17:9-18
Context17:9 (This requires 1 a mind that has wisdom.) The seven heads are seven mountains 2 the woman sits on. They are also seven kings: 17:10 five have fallen; one is, 3 and the other has not yet come, but whenever he does come, he must remain for only a brief time. 17:11 The 4 beast that was, and is not, is himself an eighth king and yet is one of the seven, and is going to destruction. 17:12 The 5 ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive ruling authority 6 as kings with the beast for one hour. 17:13 These kings 7 have a single intent, and they will give their power and authority to the beast. 17:14 They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying 8 the Lamb are the called, chosen, and faithful.”
17:15 Then 9 the angel 10 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 11 nations, and languages. 17:16 The 12 ten horns that you saw, and the beast – these will hate the prostitute and make her desolate and naked. They 13 will consume her flesh and burn her up with fire. 14 17:17 For God has put into their minds 15 to carry out his purpose 16 by making 17 a decision 18 to give their royal power 19 to the beast until the words of God are fulfilled. 20 17:18 As for 21 the woman you saw, she is the great city that has sovereignty over the kings of the earth.”


[17:9] 1 tn Grk “Here is the mind that has wisdom.”
[17:9] 2 tn It is important to note that the height of “mountains” versus “hills” or other topographical terms is somewhat relative. In terms of Palestinian topography, Mount Tabor (traditionally regarded as the mount of transfiguration) is some 1,800 ft (550 m) above sea level, while the Mount of Olives is only some 100 ft (30 m) higher than Jerusalem.
[17:10] 3 tn That is, one currently reigns.
[17:11] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:12] 7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:12] 8 tn For the translation “ruling authority” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.
[17:13] 9 tn The word “kings” is not in the Greek text, but has been supplied to clarify the referent.
[17:14] 11 tn See BDAG 636 s.v. μετά A.2.a.α.
[17:15] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[17:15] 14 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
[17:15] 15 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[17:16] 15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 16 tn A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 17 tn The final clause could also be turned into an adverbial clause of means: “They will consume her flesh by burning her with fire.”
[17:17] 18 tn Or “his intent.”
[17:17] 19 tn The infinitive ποιῆσαι (poihsai) was translated here as giving the logical means by which God’s purpose was carried out.
[17:17] 20 tn On this term BDAG 203 s.v. γνώμη 4 states, “declaration, decision, resolution…of God Rv 17:17.”
[17:17] 21 tn For this translation see BDAG 168 s.v. βασιλεία 1.a, “kingship, royal power, royal rule.”
[17:18] 19 tn Grk “And.” Because this remark is somewhat resumptive in nature, “as for” is used in the translation.