Revelation 18:16
Context18:16 saying,
“Woe, woe, O great city –
dressed in fine linen, purple and scarlet clothing, 1
and adorned with gold, 2 precious stones, and pearls –
Revelation 17:3-4
Context17:3 So 3 he carried me away in the Spirit 4 to a wilderness, 5 and there 6 I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and had seven heads and ten horns. 17:4 Now 7 the woman was dressed in purple and scarlet clothing, 8 and adorned with gold, 9 precious stones, and pearls. She held 10 in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality. 11


[18:16] 1 tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors.
[18:16] 2 tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29).
[17:3] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s invitation to witness the fate of the prostitute.
[17:3] 4 tn Or “in the spirit.” “Spirit” could refer either to the Holy Spirit or the human spirit, but in either case John was in “a state of spiritual exaltation best described as a trance” (R. H. Mounce, Revelation [NICNT], 75).
[17:3] 6 tn The word “there” is not in the Greek text, but is supplied for stylistic reasons.
[17:4] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the detailed description of the woman, which is somewhat parenthetical in nature.
[17:4] 6 tn The word “clothing” is supplied to clarify that the words “purple” and “scarlet” refer to cloth or garments rather than colors.
[17:4] 7 tn Grk “gilded with gold” (an instance of semantic reinforcement, see L&N 49.29).
[17:4] 8 tn Grk “pearls, having in her hand.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[17:4] 9 tc Several