Revelation 19:11
Context19:11 Then 1 I saw heaven opened and here came 2 a white horse! The 3 one riding it was called “Faithful” and “True,” and with justice 4 he judges and goes to war.
Revelation 19:13-14
Context19:13 He is dressed in clothing dipped 5 in blood, and he is called 6 the Word of God. 19:14 The 7 armies that are in heaven, dressed in white, clean, fine linen, 8 were following him on white horses.
Revelation 19:16
Context19:16 He has a name written on his clothing and on his thigh: “King of kings and Lord of lords.”


[19:11] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:11] 2 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[19:11] 3 tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style.
[19:11] 4 tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred.
[19:13] 5 tc It appears that “dipped” (βεβαμμένον, bebammenon), supported by several uncials and other witnesses (A 051 Ï), is the original reading. Due to the lack of the preposition “in” (ἐν, en) after the verb (βεβαμμένον αἵματι, bebammenon {aimati), and also probably because of literary allusions to Isa 63:3, several
[19:13] 6 tn Grk “the name of him is called.”
[19:14] 9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:14] 10 tn On the term translated “fine linen,” BDAG 185 s.v. βύσσινος states, “made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garment…Rv 18:12, 16; 19:8, 14.”