[19:11] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:11] 2 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[19:11] 3 tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style.
[19:11] 4 tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred.