Revelation 19:6-9
Context19:6 Then 1 I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting: 2
“Hallelujah!
For the Lord our God, 3 the All-Powerful, 4 reigns!
19:7 Let us rejoice 5 and exult
and give him glory,
because the wedding celebration of the Lamb has come,
and his bride has made herself ready.
19:8 She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen” 6 (for the fine linen is the righteous deeds of the saints). 7
19:9 Then 8 the angel 9 said to me, “Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me, “These are the true words of God.”
[19:6] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:6] 2 tn Grk “like the voice of a large crowd…saying.” Because of the complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.”
[19:6] 3 tc Several
[19:6] 4 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22…κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ π. Rv 19:6.”
[19:7] 5 tn This verb and the next two verbs are hortatory subjunctives (giving exhortations).
[19:8] 6 tn On the term translated “fine linen,” BDAG 185 s.v. βύσσινος states, “made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garment…Rv 18:12…16; 19:8, 14.”
[19:8] 7 sn This phrase is treated as a parenthetical explanation by the author.
[19:9] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:9] 9 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.