Revelation 2:10
Context2:10 Do not be afraid of the things you are about to suffer. The devil is about to have some of you thrown 1 into prison so you may be tested, 2 and you will experience suffering 3 for ten days. Remain faithful even to the point of death, and I will give you the crown that is life itself. 4
Revelation 12:10
Context12:10 Then 5 I heard a loud voice in heaven saying,
“The salvation and the power
and the kingdom of our God,
and the ruling authority 6 of his Christ, 7 have now come,
because the accuser of our brothers and sisters, 8
the one who accuses them day and night 9 before our God,
has been thrown down.


[2:10] 1 tn Grk “is about to throw some of you,” but the force is causative in context.
[2:10] 3 tn Or “experience persecution,” “will be in distress” (see L&N 22.2).
[2:10] 4 tn Grk “crown of life,” with the genitive “of life” (τῆς ζωῆς, th" zwh") functioning in apposition to “crown” (στέφανον, stefanon): “the crown that consists of life.”
[12:10] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:10] 6 tn Or “the right of his Messiah to rule.” See L&N 37.35.
[12:10] 7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[12:10] 8 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The translation “fellow believer” would normally apply (L&N 11.23), but since the speaker(s) are not specified in this context, it is not clear if such a translation would be appropriate here. The more generic “brothers and sisters” was chosen to emphasize the fact of a relationship without specifying its type.