Revelation 2:17
Context2:17 The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, 1 I will give him some of the hidden manna, and I will give him a white 2 stone, 3 and on that stone will be written a new name that no one can understand 4 except the one who receives it.’
Revelation 8:3
Context8:3 Another 5 angel holding 6 a golden censer 7 came and was stationed 8 at the altar. A 9 large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.


[2:17] 1 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.” The pendent dative is allowed to stand in the English translation because it is characteristic of the author’s style in Revelation.
[2:17] 2 tn Or “bright.” The Greek term λευκός (leukos) can refer either to the color white (traditional here) or to an object that is bright or shining, either from itself or from an outside source of illumination (L&N 14.50; 79.27).
[2:17] 3 tn On the interpretation of the stone, L&N 2.27 states, “A number of different suggestions have been made as to the reference of ψῆφος in this context. Some scholars believe that the white ψῆφος indicates a vote of acquittal in court. Others contend that it is simply a magical amulet; still others, a token of Roman hospitality; and finally, some have suggested that it may represent a ticket to the gladiatorial games, that is to say, to martyrdom. The context, however, suggests clearly that this is something to be prized and a type of reward for those who have ‘won the victory.’”
[2:17] 4 tn Or “know”; for the meaning “understand” see L&N 32.4.
[8:3] 5 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[8:3] 7 sn A golden censer was a bowl in which incense was burned. The imagery suggests the OT role of the priest.
[8:3] 8 tn The verb “to station” was used to translate ἑστάθη (Jestaqh) because it connotes the idea of purposeful arrangement in English, which seems to be the idea in the Greek.
[8:3] 9 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.