Revelation 2:22
Context2:22 Look! I am throwing her onto a bed of violent illness, 1 and those who commit adultery with her into terrible suffering, 2 unless they repent of her deeds.
Revelation 6:13
Context6:13 and the stars in the sky 3 fell to the earth like a fig tree dropping 4 its unripe figs 5 when shaken by a fierce 6 wind.
Revelation 8:8
Context8:8 Then 7 the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A 8 third of the sea became blood,
Revelation 12:13
Context12:13 Now 9 when the dragon realized 10 that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
Revelation 12:15
Context12:15 Then 11 the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to 12 sweep her away by a flood,
Revelation 14:16
Context14:16 So 13 the one seated on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was reaped.
Revelation 20:14-15
Context20:14 Then 14 Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death – the lake of fire. 20:15 If 15 anyone’s name 16 was not found written in the book of life, that person 17 was thrown into the lake of fire.


[2:22] 1 tn Grk “onto a bed,” in this context an idiom for severe illness (L&N 23.152).
[2:22] 2 tn Or “into great distress.” The suffering here is not specified as physical or emotional, and could involve persecution.
[6:13] 3 tn Or “in heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). The genitive τοῦ οὐρανοῦ (tou ouranou) is taken as a genitive of place.
[6:13] 4 tn Grk “throws [off]”; the indicative verb has been translated as a participle due to English style.
[6:13] 5 tn L&N 3.37 states, “a fig produced late in the summer season (and often falling off before it ripens) – ‘late fig.’ ὡς συκὴ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη ‘as the fig tree sheds its late figs when shaken by a great wind’ Re 6:13. In the only context in which ὄλυνθος occurs in the NT (Re 6:13), one may employ an expression such as ‘unripe fig’ or ‘fig which ripens late.’”
[8:8] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[8:8] 6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[12:13] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” because the clause it introduces is clearly resumptive.
[12:15] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:15] 10 tn Grk “so that he might make her swept away.”
[14:16] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s directions.
[20:14] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[20:15] 15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[20:15] 16 tn The word “name” is not in the Greek text, but is implied.
[20:15] 17 tn Grk “he”; the pronoun has been intensified by translating as “that person.”