Revelation 2:5
Context2:5 Therefore, remember from what high state 1 you have fallen and repent! Do 2 the deeds you did at the first; 3 if not, I will come to you and remove your lampstand from its place – that is, if you do not repent. 4
Revelation 3:3
Context3:3 Therefore, remember what you received and heard, 5 and obey it, 6 and repent. If you do not wake up, I will come like a thief, and you will never 7 know at what hour I will come against 8 you.
Revelation 3:20
Context3:20 Listen! 9 I am standing at the door and knocking! If anyone hears my voice and opens the door I will come into his home 10 and share a meal with him, and he with me.
Revelation 13:15
Context13:15 The second beast 11 was empowered 12 to give life 13 to the image of the first beast 14 so that it could speak, and could cause all those who did not worship the image of the beast to be killed.
Revelation 22:18
Context22:18 I testify to the one who hears the words of the prophecy contained in this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues described 15 in this book.


[2:5] 1 tn Grk “from where,” but status is in view rather than physical position. On this term BDAG 838 s.v. πόθεν 1 states, “from what place? from where?…In imagery μνημόνευε πόθεν πέπτωκες remember from what (state) you have fallen Rv 2:5.”
[2:5] 2 tn Grk “and do” (a continuation of the previous sentence in the Greek text). For stylistic reasons in English a new sentence was started here in the translation. The repeated mention of repenting at the end of the verse suggests that the intervening material (“do the deeds you did at first”) specifies how the repentance is to be demonstrated.
[2:5] 3 tn Or “you did formerly.”
[2:5] 4 tn Although the final clause is somewhat awkward, it is typical of the style of Revelation.
[3:3] 5 tn The expression πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας (pw" eilhfa" kai hkousa") probably refers to the initial instruction in the Christian life they had received and been taught; this included doctrine and ethical teaching.
[3:3] 6 tn Grk “keep it,” in the sense of obeying what they had initially been taught.
[3:3] 7 tn The negation here is with οὐ μή (ou mh, the strongest possible form of negation in Koine Greek).
[3:20] 10 tn Grk “come in to him.”
[13:15] 13 tn Grk “it”; the referent (the second beast) has been specified in the translation for clarity.
[13:15] 14 tn Grk “it was given [permitted] to it [the second beast].”
[13:15] 15 tn Grk “breath,” but in context the point is that the image of the first beast is made to come to life and speak.
[13:15] 16 tn Grk “of the beast”; the word “first” has been supplied to specify the referent.