Revelation 3:4
Context3:4 But you have a few individuals 1 in Sardis who have not stained 2 their clothes, and they will walk with me dressed 3 in white, because they are worthy.
Revelation 7:13
Context7:13 Then 4 one of the elders asked 5 me, “These dressed in long white robes – who are they and where have they come from?”
Revelation 17:9
Context17:9 (This requires 6 a mind that has wisdom.) The seven heads are seven mountains 7 the woman sits on. They are also seven kings:
Revelation 17:15
Context17:15 Then 8 the angel 9 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 10 nations, and languages.
Revelation 17:18
Context17:18 As for 11 the woman you saw, she is the great city that has sovereignty over the kings of the earth.”
Revelation 20:2
Context20:2 He 12 seized the dragon – the ancient serpent, who is the devil and Satan – and tied him up for a thousand years.
Revelation 20:14
Context20:14 Then 13 Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death – the lake of fire.
Revelation 21:1
Context21:1 Then 14 I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, 15 and the sea existed no more.
Revelation 21:22
Context21:22 Now 16 I saw no temple in the city, because the Lord God – the All-Powerful 17 – and the Lamb are its temple.
Revelation 22:10
Context22:10 Then 18 he said to me, “Do not seal up the words of the prophecy contained in this book, because the time is near.


[3:4] 1 tn Grk “a few names”; here ὄνομα (onoma) is used by figurative extension to mean “person” or “people”; according to L&N 9.19 there is “the possible implication of existence or relevance as individuals.”
[3:4] 2 tn Or “soiled” (so NAB, NRSV, NIV); NCV “have kept their clothes unstained”; CEV “have not dirtied your clothes with sin.”
[3:4] 3 tn The word “dressed” is not in the Greek text, but is implied.
[7:13] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[7:13] 5 tn Grk “spoke” or “declared to,” but in the context “asked” reads more naturally in English.
[17:9] 7 tn Grk “Here is the mind that has wisdom.”
[17:9] 8 tn It is important to note that the height of “mountains” versus “hills” or other topographical terms is somewhat relative. In terms of Palestinian topography, Mount Tabor (traditionally regarded as the mount of transfiguration) is some 1,800 ft (550 m) above sea level, while the Mount of Olives is only some 100 ft (30 m) higher than Jerusalem.
[17:15] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[17:15] 11 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
[17:15] 12 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[17:18] 13 tn Grk “And.” Because this remark is somewhat resumptive in nature, “as for” is used in the translation.
[20:2] 16 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[20:14] 19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[21:1] 22 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[21:1] 23 tn For the translation of ἀπέρχομαι (apercomai; here ἀπῆλθαν [aphlqan]) L&N 13.93 has “to go out of existence – ‘to cease to exist, to pass away, to cease.’”
[21:22] 25 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Every verse from here to the end of this chapter begins with καί in Greek, but due to differences between Greek and contemporary English style, these have not been translated.
[21:22] 26 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[22:10] 28 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.