Revelation 3:8
Context3:8 ‘I know your deeds. (Look! I have put 1 in front of you an open door that no one can shut.) 2 I know 3 that you have little strength, 4 but 5 you have obeyed 6 my word and have not denied my name.
Revelation 14:14
Context14:14 Then 7 I looked, and a white cloud appeared, 8 and seated on the cloud was one like a son of man! 9 He had 10 a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.
Revelation 15:8
Context15:8 and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power. Thus 11 no one could enter the temple until the seven plagues from the seven angels were completed.


[3:8] 1 tn Grk “I have given.”
[3:8] 2 tn Grk “to shut it,” but English would leave the direct object understood in this case.
[3:8] 3 tn This translation is based on connecting the ὅτι (Joti) clause with the οἶδα (oida) at the beginning of the verse, giving the content of what is known (see also 3:1, 3:15 for parallels). Because of the intervening clause that is virtually parenthetical (see the note on the word “shut” earlier in this verse), the words “I know that” from the beginning of the verse had to be repeated to make this connection clear for the English reader. However, the ὅτι could be understood as introducing a causal subordinate clause instead and thus translated, “because you have.”
[3:8] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[3:8] 6 tn Grk “and having kept.” The participle ἐτήρησας (ethrhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. For the translation of τηρέω (threw) as “obey” see L&N 36.19. This is the same word that is used in 3:10 (there translated “kept”) where there is a play on words.
[14:14] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[14:14] 8 tn Grk “and behold, a white cloud.”
[14:14] 9 tn This phrase constitutes an allusion to Dan 7:13. Concerning υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (Juio" tou anqrwpou), BDAG 1026 s.v. υἱός 2.d.γ says: “ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου lit. ‘the son of the man’…‘the human being, the human one, the man’…On Israelite thought contemporary w. Jesus and alleged knowledge of a heavenly being looked upon as a ‘Son of Man’ or ‘Man’, who exercises Messianic functions such as judging the world (metaph., pictorial passages in En 46-48; 4 Esdr 13:3, 51f)…Outside the gospels: Ac 7:56…Rv 1:13; 14:14 (both after Da 7:13…).” The term “son” here in this expression is anarthrous and as such lacks specificity. Some commentators and translations take the expression as an allusion to Daniel 7:13 and not to “the son of man” found in gospel traditions (e.g., Mark 8:31; 9:12; cf. D. E. Aune, Revelation [WBC], 2:800-801; cf. also NIV). Other commentators and versions, however, take the phrase “son of man” as definite, involving allusions to Dan 7:13 and “the son of man” gospel traditions (see G. K. Beale, Revelation [NIGTC], 771-72; NRSV).
[14:14] 10 tn Grk “like a son of man, having.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence.
[15:8] 13 tn Grk “power, and no one.” A new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the temple being filled with smoke.